匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問這兩句英文如何翻中文..謝謝大大!

One can not tell the true face of Lu-Shan

If one himself is in this mountain here

請問這兩句如何翻中文..

中文是何意.謝謝!

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    One can not tell the true face of Lu-Shan

    不識廬山真面目

    If one himself is in this mountain here

    只緣身在此山中

    ------------------------------------------------------------------

    完整版:

    Cross, a whole range, side view a peak there

    橫看成嶺側成峰

    Far, near, high or low, each one has no peer

    遠近高低各不同

    One can not tell the true face of Lu-Shan

    不識廬山真面目

    If one himself is in this mountain here

    只緣身在此山中

    參考資料: Awesome
  • 9 年前

    就是『不識廬山真面目 只緣身在此山中。』

    haha: ) 其實這兩句應該是中翻英吧

  • 9 年前

    不識廬山真面目 只緣身在此山中

    應該是這樣吧

    2011-05-21 18:16:25 補充:

    生命,必須由各種不同的角度去觀照,才能把生命的層次一一顯示出來。如果你立定不動,你的視野也將侷促在一個角落。看山如此,生命亦復如此。

還有問題?馬上發問,尋求解答。