匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請問這幾句的英文翻譯(不要翻譯機)

Ma, who will seek re-election next year, has been accused by opposition candidate Tsai Ing-wen of selling Taiwan short with a policy of rapprochement that was “boxed in a frame set by China.”

Ma, who returned the Kuomintang party to power in 2008, is pinning hopes for a second four-year term on his stewardship of the economy and improved ties with China.

The improving relations between the two sides have spurred interest from elsewhere, Ma said. He cited an increase in trade with China of 15 percent in the first quarter compared with rates of more than 30 percent with a group of nations in Southeast Asia and with the U.S.

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    Ma, who will seek re-election next year, has been accused by opposition candidate Tsai Ing-wen of selling Taiwan short with a policy of rapprochement that was “boxed in a frame set by China.”

    馬先生,明年將競選連任,已被反對黨的候選人蔡英文指控出賣台灣,與大陸統一的政策並被中國所設的框架鎖定在裡面.

    Ma, who returned the Kuomintang party to power in 2008, is pinning hopes for a second four-year term on his stewardship of the economy and improved ties with China.

    馬先生帶領國民黨在2008年重返執政,正訂定希望來連任四年能繼續他領導經濟成長和增進與中國關係的方向.

    The improving relations between the two sides have spurred interest from elsewhere, Ma said. He cited an increase in trade with China of 15 percent in the first quarter compared with rates of more than 30 percent with a group of nations in Southeast Asia and with the U.S.

    兩岸不斷增進的關係已經產生其他國家對台的興趣,馬先生說.他並引據說在第一季與中國的貿易增加了15%,而與一些東南亞國家和美國的貿易比較起來是增加了30%.

    希望有幫助

    參考資料: jim
  • 10 年前

    Ma,明年將尋找改選,由賣與「盒裝中國設置的框架和解的政策的臺灣短小的反對候選人蔡英文指責了」。 Ma,在2008年退回國民黨黨到力量,別住對第二個四年的期限的希望在他的經濟和改善的联系的管理工作與中國的。 在双方之間的改善的聯繫激勵了從在別處的興趣, Ma說。 他在東南亞援引在對华贸易的增量15%在第一季度的比较超过30%的率與一個小組國家和與美国。

    參考資料: 英文翻譯網
還有問題?馬上發問,尋求解答。