發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

越南語言幫忙翻譯~感謝...誤用翻譯軟體

我覺得妳們女生

很好相處~很熱心~也很可愛

尤其對我又很好~

很感謝他們.

有時會聽不懂妳們說的話

但都會幫我翻譯~

其實每個國家和國家都會有著不一樣的習慣

和生活方式.

不知道你來台灣工作習不習慣阿?

像我剛來快半個月.

有點還不太習慣.

因為著裡是都市.

而我居住的地方跟你們越南很像~

是在鄉下地方.

害我不是很習慣~

不過你們會讓我感覺像回家一樣~

已更新項目:

大大...好感謝妳~^^...

2 個已更新項目:

.( khac nhau )

大大著是什麼意思~???

1 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    我 覺 得 妳 們 女 生

    anh cam thay con gai bon em

    很 好 相 處 ~ 很 熱 心 ~ 也 很 可 愛

    rat re hoa dong ~ rat tot tinh ~ va cung that dang yeu

    尤 其 對 我 又 很 好 ~

    va doi xu voi anh cung rat tot ~

    很 感 謝 妳 們

    rat cam on bon em

    有 時 會 聽 不 懂 妳 們 說 的 話

    co nhung luc nghe bon em noi cung ko hieu bon em dang noi gi

    但 都 會 幫 我 翻 譯~

    nhung van phien dich cho anh ~

    其實每 個 國 家 和 國 家 都 會 有 著 不 一 樣 的 習 慣 和 生 活 方 式˙

    thuc ra tat ca cac nuoc deu co thoi quen phong tuc tap quan va loi song ko

    dong nhau ah .( khac nhau )

    不 知 道 妳 來 台 灣 工 作 習 不 習 慣 啊

    ko biet ban den dai loan lam viec co quen duoc voi cuoc song o day ko ?

    像 我 剛 來 快 半 個 月.

    dong nhu minh vua den duoc gan nua thang .

    有 點 還 不 太 習 慣

    co mot chut van chua duoc quen thoc ah .

    因 為 著 裡 是 都 市

    boi vi o day la thanh thi

    而 我 居住 的 地 方 跟 妳 們 越 南 很 像 ~

    va cho minh o rat dong viet nam cac ban ah ~

    是 在 鄉 下 地 方.

    la o vung nong thon .

    害 我 不 是 很 習 慣

    lam cho minh rat kho lam quen ah ~

    不 過 妳 們 會 讓 我 感 覺 像 回 家 一 樣 ~

    nhung ma cac ban da lam cho minh co duoc cam giac dong nhu la ve nha

    minh vay ~

還有問題?馬上發問,尋求解答。