ponder 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

一句日文,有一個部份看不懂!

書上的一個句子,雖然懂他的意思,但有個部分不知怎麼分析?

小林選手は 年齢からいえば もうとっくに引退してもいいはずだが、

 意欲、体力ともに まだまだ十分だ。 

這裡的ともに怎麼分析? 感謝!

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    從年齡來說雖小林已屆退休年齡,

    但意願和体力雙方都還是十足。

    tomoni 在此為連帶關係的的兩樣事物。

    此為日人說話習慣,總是那麼曖昧不明。

    2011-05-25 10:03:19 補充:

    該是已屆退休年齡

  • 10 年前

    ともに【共に】1 〔一緒に〕with; together

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    兄と共に家を出た

    I left home with my brother.

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    寝起きを共にしている

    We live together.

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    運命を共にする

    share a person's fate

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    妻とは長い間苦労を共にしてきた

    My wife and I have shared a hard life for a long time.

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    男女共に

    men and women alike

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    本の送料を代金と共に送ってください

    Please send (us) the postage together with your payment for the books.

    2 〔そろって〕both; and

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    英夫も僕も共に15歳だ

    Hideo and I are both fifteen years old.

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    2人は共に試験に落ちた

    「Both of them failed in [Neither of them could pass] the examination.

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    3人は共に疲れてしまった

    All three (of us) were exhausted.

    3 〔同時に,…につれて〕

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    テレビの普及と共に方言の標準語化が促進されてきた

    With the spread of television, the standardization of dialects has been accelerated.

    圖片參考:http://i.yimg.jp/images/clear.gif

    年と共に人口が増え続けている

    The population keeps on growing with the years.

    2011-05-25 08:48:53 補充:

    ともに 都~

    參考資料: Yahoo!辞書
  • 10 年前

    應該善待長退休的另一種表示小林運動員的年齡,但 欲望、 耐力和仍然不夠 ! 

    兩個

還有問題?馬上發問,尋求解答。