匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

intellectual venture請問這要如何翻譯

請問這句話如何翻譯?

a new intellectual venture, in that new concepts and new theoretical viewpoints are introduced

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    這片段是不是從這整句子中節錄出來的?

    「The fourth edition is (1) a revision of the theoretical framework and the research evidence supporting this model of diffusion, and (2) a new intellectual venture, in that new concepts and new theoretical viewpoints are introduced.」

    為了配合前文提到這本書第四版「除了修正以往...之學理根據」; 建議可考慮翻譯如下「 本書亦嘗試探索新知,因書中介紹了新的觀念以及學理見解。」

    venture 原意為「冒險; 冒險事業, 投機活動」。可延伸意指 有系統、有目標、 朝著你相信有價值的方向努力(雖然風險&不確定性仍高)。這種追尋探索,就叫venture。

  • 9 年前

    "由于新概念和新的理論觀點介绍新的智力事業"

    應該是吧

還有問題?馬上發問,尋求解答。