莉緹亞 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

一段英文翻譯.翻中文~20點!

That assembly is then adjusted to meet the higher loads in the perimeter and corners by in­creasing the number of fasteners or decreasing the spacing of adhesive ribbons by a required amount; however, this assumes that the failure is the result of the pulling-out of the fastener from the deck, or that failure is in the vicinity of the fastener plate, which may not be the case.

已更新項目:

不要網路翻譯

3 個解答

評分
  • Donny
    Lv 7
    10 年前
    最佳解答

    That assembly is then adjusted to meet the higher loads in the perimeter and corners by in­creasing the number of fasteners or decreasing the spacing of adhesive ribbons by a required amount; however, this assumes that the failure is the result of the pulling-out of the fastener from the deck, or that failure is in the vicinity of the fastener plate, which may not be the case.該組裝就以增加固定物數量或依需求量減少黏貼帶條間隔的方式來調整以符合屋頂周邊及屋角較大的荷重;然而,這以毀壞是固定物由平屋頂脫落導致,或者可能不是這種狀況,毀壞是在固定板附近作為先決條件。

    供您參考!

    參考資料: me
  • 10 年前

    該程式集是然後調整,以滿足在週邊和角的高負荷 in­creasing 緊固件的數量或減少不乾膠色帶的間距的所需的數額 ;但是,這假定失敗是在甲板上,從緊固件拉出的結果,或該故障是扣板,這可能不是這樣的附近。

  • 10 年前

    該程序集,然後進行調整,以滿足高負荷在外圍和角落的數量增加或減少間距緊固件粘合劑絲帶由所需的量,但是,這個假設的失敗,是由於拉,出緊固件從甲板,​​或失敗是在附近的緊固件板,這可能並非如此。

還有問題?馬上發問,尋求解答。