匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

片語比單字還難背take的部分

take in

take out

take away

take into

take over

......

背了好久中文意思

還是又忘

請問一下

背片語有沒有什麼技巧呢?

謝謝

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    你這題承上題而來: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    我就再答一次,讓你比較。兩題介係詞基本意思一樣。

    上題主要動詞是 turn,有「轉」的意思。所五個動詞片語有轉出去,轉出來,轉變成,轉身,翻轉,轉手的意思。

    這題動詞是 take,意思是 「取」、「帶」。那 take in 就有「取進來」的含意:

    take in a lot of liquid 「攝取」很多水份 ==> 取進水份

    take in a lot of money 「賺進」很多錢 ==> 取進錢

    take in the homeless 「收容」無家可歸的人 ==> 把流浪的人取進來

    take out 則有「拿出去」、「帶出去」的含意:

    take-out food 「外賣」食物 ==> 帶出去,不在餐廳吃的食物

    take her out to dinner 「邀」她出去吃飯 ==> 帶她出去吃飯

    take out the trash 「傾倒」垃圾 ==> 帶垃圾出去丟

    take out the enemy's defense 「摧毀」敵人的防禦 ==> 把敵人的防禦拿掉

    take away 則有「拿走」的意思:

    take away money 「拿走」、「沒收」錢 ==> 把錢拿走

    take away his girlfriend 「奪走」他的女朋友 ==> 把他的女朋友取走

    take away his privilege 「剝奪」他的特權 ==> 把他的特權拿走

    take away 4 from 20 二十「減去」四 ==> 從 20 拿走 4

    take into 有「帶進來」的意思:

    take into consideration 「考慮」 ==> 把考慮的要素帶進來

    take into calculation 「列入」計算 ==> 把某種要素帶進來計算

    take into account 「考慮」 ==> 把需要顧慮的因素帶進來

    take over 有「取過來」的意思:

    take over a company 「接手」一家公司 ==> 把公司接過來

    病痛 take over my life 病痛讓我「生不如死」 ==> 病痛把我的生活拿走

    敵人 take over the city 敵人「攻陷」城市 ==> 城市統治權被敵人拿走

    很容易記,不是嗎?

    英語母語人士,不用英漢字典,他哪知道一個片語會有那麼多中文解釋。他們就是理解那個片語的基本意思,拿來引申使用。 根據使用場合和前後文,你就可以理解意思。

    死背很痛苦的!知道基本意思,從前後文去判斷。不要死背!

    • 登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    9 年前

    要用整個句子來記片語在句中的用法。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。