good friend 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

為什麼 Please和 take兩動詞之間不用加 to呢??

Q1....

我在奇摩字典

http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=consid...

看到這一句

Please take time to consider the problem.

我想請問的是 為什麼 Please 和 take 兩個動詞之間不用加 to呢????

謝謝!!

( 我需要文法規則解說 )

Q2...

使用委婉的口氣翻譯 " 能否在考慮看看呢?? "

請問可以翻成

Could you please to consider again?

嗎??

謝謝!!!!

已更新項目:

.

Louis ( 專家 1 級 )大大

以及

紫 ( 初學者 4 級 )大大

你們好

我會認為 "please 請" 是動詞vt的原因

如下!!

奇摩字典

http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=please

google 字典

http://translate.google.com/?hl=zh-CN&tab=wT#en|zh...

請問 大大們 為什麼會這樣呢??

謝謝你們!!

3 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    Q1....

    我在奇摩字典

    http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=consid...

    看到這一句

    Please take time to consider the problem.

    我想請問的是 為什麼 Please 和 take 兩個動詞之間不用加 to呢????

    謝謝!!

    ( 我需要文法規則解說 )

    這句的please是當副詞,意思是[請],這句的take是主要動詞。please當動詞時,意思才是[高興]。如She is hard to please.要討她喜歡很難。She never fails to please.她總是討人歡心。

    Q2...

    使用委婉的口氣翻譯 " 能否在考慮看看呢?? "

    請問可以翻成

    Could you please to consider again?

    嗎??

    可寫成:Could you please think it over?因為please也是當副詞,意思是[請],主要動詞是think。用think ... over較口語。

    考慮用think ... over較合適,即再想一想。如:I must think the matter over before giving my answer.

    consider這個字有仔細考慮的意思,如當及物動詞時,要有受詞。如: Could you please consider it again?這時,consider也有請你[接受]的意思在內。

    如果當不及物動詞,consdier則指動詞本身這個行為,如: Consider carefully before you dicide.

    2011-07-02 18:46:15 補充:

    http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=please

    這裡的please的意思是使高興,使喜歡,所以是動詞

    不是[請],當[請]的意思時,please是副詞,

    你可以查字典來檢驗

    2011-07-03 12:07:19 補充:

    看了你提供的資料,但

    "Come in, please." = "Plese come in."是倒裝,所以用了逗號.

    這裡的please不是及物動詞(因為沒有自己的受詞,[取悅]某人),也不是不及物動詞(因為沒有自己的主詞,自己[歡喜]),是修飾動詞come的副詞,意思才是[請].

    你應該多查幾本字典,不要完全相信奇摩字典,因為字典也會出差錯,盡信書,不如無書.

    .

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    Louis ( 專家 1 級 )大大

    以及

    紫 ( 初學者 4 級 )大大

    你們好

    我會認為 "please 請" 是動詞vt的原因

    如下!!

    奇摩字典

    http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=please

    google 字典

    http://translate.google.com/?hl=zh-CN&tab=wT#en|zh...

    請問 大大們 為什麼會這樣呢??

    謝謝你們!!

    2011-07-02 23:46:44 補充:

    Louis (專家 1 級 )大大

    http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=please

    這裡面有說

    please 當[請]的意思的時候 也是屬於 "及物動詞"呀 !

    請看 字典中的

    vt. 及物動詞

    他有提到

    ----------

    3..

    (用於請求或命令)請

    "May I come in? ""Come in, please." "我可以進來嗎? " "請進。"

    ----------

    2011-07-04 17:25:43 補充:

    Louis ( 專家 1 級 )大大

    這樣我知道了 您的結論應該是 可能這些"軟體版"的字典 都做錯了

    我這幾天 有看過兩台電子辭典 我發現這些字典的內容跟奇摩字典用的版本完全是一模一樣的

    所以

    也錯了同樣的地方

    我再去翻翻紙本的字典看看吧!

    但是就怕大家都是抄來抄去的 沒有一本 寫對的!!

    總之大大謝謝您唷!!

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    因為please當作[請...]解釋時是作為adv,也就是副詞在使用,

    所以並沒有兩個動詞產生,所以也用不上 to 囉,

    而yahoo字典裡面的please解釋你有看清楚嗎?

    它是翻譯成 使...高興 喔,這時候please就是動詞了,

    而你找的那一句應該翻譯成

    請 花些時間思考這個問題。

    而不是

    使這些時間高興思考這個問題。

    這跟文法規則關係不大,

    單純是單字意思弄錯了。

    至於Q2....

    用would you please比較常見,態度會更好....

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。