匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

可以幫我用英文翻譯下面的句子嗎

可以幫我用英文翻譯下面的句子嗎

回想過去的種種 突然我覺得不感到悲傷 反而應該要謝謝你

5 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    回想過去的種種 突然我覺得不感到悲傷 反而應該要謝謝你 When I look back to the past (happenings), suddenlyI do not feel sad (grievous) but I have to give thanks to you.

    2011-07-06 08:08:31 補充:

    suddenly I

  • 10 年前

    再給一個參考版本:

    回想過去的種種 突然我覺得不感到悲傷 反而應該要謝謝你

    Reflecting on all that had happened; I was suddenly free of sorrow, and instead, am grateful to you.

  • 10 年前

    回想過去的種種 突然我覺得不感到悲傷 反而應該要謝謝你

    Looking back into the past, I suddenly do not feel sad anymore, but instead, the need to thank you.

    參考資料: 我住在美國
  • Stanza
    Lv 7
    10 年前

    When I recall(回憶) our past(過往), all of a sudden(突然地) my mind/heart is full of gratitude(感激) and sorrow has been washed away(抹掉;帶走).

    I was preoccupied with(被某事佔據) appreciation(感謝) for you while I was thinking about our memory(往事). At the moment, so suddenly, my sad feelings just disappear(消失).

    2011-07-06 09:34:53 補充:

    第二句disappear加ed = disappeared

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    10 年前

    版主您好:

    翻譯中→

    1.回想過去的種種 突然我覺得不感到悲傷 反而應該要謝謝你 。

    →Recollection past all sorts I thought suddenly did not feel sad instead should probably thank you.

還有問題?馬上發問,尋求解答。