promotion image of download ymail app
Promoted
sherry_hsu 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

Chiseler這個字是被翻成"滑頭鬼"嗎?

Chiseler這個字是被翻成"滑頭鬼"嗎?....字典上找不太到

圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AD04509506/o/1011071309...

已更新項目:

Ok...這個詞是在這樣的內文中出現

在霍桑實驗其中的接線工作實驗中,發現非正式組織的存在,對組織成員產生一致行為的規範壓力,這些團體的規範壓力包括:

a.你不能生產太多,否則便是馬屁精(Rate Buster)

b.你也不該生產得太少,否則便是滑頭鬼(Chiseler)

2 個已更新項目:

Angesbs的"奸巧"...真的蠻傳神的,有時後台語的解釋,就是多了那一點味道! 另外,接線工作室觀察實驗原文是Bank Wirng Room Obsevation Experiment, Bank Wiring指得是那一種工作性質? ps. Hoathone Experiments霍桑實驗,是在西方電器公司進行工廠場地照明對產量影響的研究計劃

3 個已更新項目:

如果是銀行間的bank wire..看起來好像是電匯/電報之類的動作

4 個已更新項目:

http://www.analytictech.com/mb109/slides/Hawthorne...

當中有bank wiring room的實驗圖型

4 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    http://www.thefreedictionary.com/chiseler

    根據這裡的解釋是[詐騙者]

    動詞chisel在美語非正式用語的意思是:to get something from someone by tricking them

    to chisel money out of a person = to chisel a person out of money 詐取某人錢財

    chiseler可能是自此動詞衍生的新名詞,指詐騙者。

    正式用語的意思是:to cut wood or stone with a chisel(鑿刀)

    以上參考<遠東新世紀英漢辭典>p.242 chisel的解釋

    單字會受到上下文的影響,有時會改變意義。需對照上下文來判斷。但從chiseler這個的字是動詞chisel加er成為的名詞來看,這個人的行為應該不是[滑頭]而已,因為已經嚴重到犯罪的程度了。

    2011-07-14 10:15:27 補充:

    Noun 1. chiseler - a person who swindles you by means of deception or fraud

    以上解釋取自網路字典thefreedictionary.com

    2011-07-14 10:18:14 補充:

    而swindle的意思是to cheat someone in order to get their money

    2011-07-14 11:03:50 補充:

    a.你不能生產太多,否則便是馬屁精(Rate Buster)

    b.你也不該生產得太少,否則便是滑頭鬼(Chiseler)

    上面的翻譯都滿負面而且強烈的,但如果把rate buster講成[愛現的人],chiseler講成[揩油鬼],可能比較溫和一點。因為中間的那部分人對兩個極端的人都不滿,才會有這種批評。

    2011-07-14 11:45:13 補充:

    因為電話接線工作和銀行與郵局的櫃台工作一樣,勤快的人多接單時,不會增加收入,但有人會說風涼話;另一方面,遲緩的人少接單時,不會減少收入,但會遭致同儕的排擠,認為他偷懶,把工作賴了給別人,是剝削同事。

    2011-07-14 13:43:42 補充:

    Bank Wire

    1. An electronic communications system between banks. Employees at banks use the bank wire to inform other banks that an activity or transaction has taken place. Important: It is not used to actually transfer funds.

    只能找到以上的資訊,顯然這會是在工廠裡,而是在銀行裡。

    2011-07-15 16:43:38 補充:

    在<遠東新世紀英漢辭典>p.103查到bank在電學上是指一種[排列成能同時起動的開關或接頭]

    在你提供的資料上還看到bank wiring room裡有vise for soldermen,別頁裡有wireman和solderman的字樣。依我的經驗判斷,bank wiring room裡的wireman的工作應該是幫這種開關安裝線路,供另一工作室的solerman來作焊接。

    印刷電路板未發達前時,是靠許多電線來連接開關和電子零件的。

    2011-07-15 16:48:37 補充:

    在台灣的工作線上有領班,工作當中專門釘住各組人員每人的工作效率,而且每天收班時還會驗收成果。不太可能投機偷懶。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    維基的解釋

    1. One who uses a chisel for carving.

    2. (informal) A cheat; a swindler; a con artist.

    3. (informal) A child; 20th Century inner-city Dublin slang.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    請參考

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Chi...

    得票最多的可信度越大!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Chi...

    2011-07-13 20:00:53 補充:

    Historically linked to thieves, but more recently associated with just about anything. Someone who picks something apart a tiny bit at a time. One can chisel on another's stash, their money, their air, their space, their game, their well-being...whatever.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。