Sameoldjk 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

Vintage - 請問名牌二手衣展覽有沒有什麼好的說法?

在歐洲有一個展覽,叫做Vintage Selection,主要展出vintage clothing, accessories and designer objects。http://www.pittimmagine.com/en/corporate/fairs/fil...

我一直把這個展覽的名稱翻為「精選古董展」,因為我認為vintage clothing = 古董衣。但實際去觀展的時裝設計師總是把這個展覽改稱為「精品配件展」,因為她說這個展覽是一個「有點像在展名牌二手衣的展覽」。同時,她不想讓人家覺得她去歐洲「看古董」。

現在,我想重新為這個展覽取英文名稱,大家可以幫幫我嗎? 不要用「二手」這個字眼,因為它有負面的意涵。最好點出或暗示出「服裝」或「服飾」(服裝+佩飾)。

謝謝大家!

已更新項目:

對不起,應該是「服飾」(服裝+配飾)。

2 個已更新項目:

cavalier:

啊......,對不起,我寫錯了。我是想重新為這個展覽取中文名稱。

3 個已更新項目:

cavalier:

哦,原來vintage這個字就暗示了「二手」。我一直以為它等同於retro或classic呢。看來您是對的,因為去觀展的人說這是「二手衣」的展覽。嗯,雖然我在題目中寫錯了,但您的回答又讓我額外得到一些想法。真是謝謝您!

4 個已更新項目:

MoMo:

謝謝您。我較喜歡您的第一個選項:「精選古典配飾展」,但大概會改為「精選古典服飾展」。

5 個已更新項目:

Cavalier:

「彌新」與Vintage Selection的縮寫"VS"有諧音呼應。嗯,這個厲害!!!

不過,我想把您建議的「彌新服飾精品展」稍稍修改為「彌新精品服飾展」,亦即把「精品」當作形容詞來形容「服飾」。不知這樣有沒有中文上的語病?

6 個已更新項目:

cavalier:

Thank you very much for your reconfirmation. It’s really helpful and thoughtful.

7 個已更新項目:

jk問humble bee:

…文中還稱三宅一生(Issey Miyake)為cult designer呢(呼應本屆的主題cult film)。剛剛我是將cult designer翻為「偶像級設計師」。現在聽您說:「英語中評價一位創作者, acquire a cult status (or cult following) 是極高的榮耀,表示不流於俗套、不為商業利益妥協。」請問:這樣子的話,我是不是應該將cult designer改翻成「設計大師」、甚至是「設計巨擘」呢?還是說「偶像級設計師」也行?

8 個已更新項目:

humble bee回答:

…我從未關心過流行資訊,是個門外漢。

我想稱他什麼都可以,但 "偶像" 似乎不太適合,"偶像" 接近大眾流行口味,"偶像劇"、"偶像歌手",和他追求獨樹一幟的創作理念背道而馳。

jk 回答:

謝謝您!那我就捨「偶像級設計師」而就「設計巨擘」 吧。因為總不能把稱三宅一生為「邪典設計師吧」?

7 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    How about:

    The Vintage Fashions & Costumes

    The Collection of Vintage Fashions & Costumes

    The Exhibition of Vintage Fashions & Costumes

    fashions是時尚服飾, 前面有個vintage就有二手味兒了.

    costumes是特色服裝搭配組合, 其中配件扮演重要角色.

    只是提供參考.

    2011-07-13 10:33:11 補充:

    不是說要重新為這個展覽取英文名稱嗎?

    2011-07-13 10:42:00 補充:

    若是要重新為這個展覽取中文名稱,

    我的建議是:

    「彌新服飾精品展」

    理由:

    1) 彌新 = 歷久典雅不退流行

    2) 「彌新」與Vintage Selection的縮寫"VS"有諧音呼應.

    2011-07-13 10:48:51 補充:

    感覺上古典一詞不足以顯示「二手精品」的意涵,

    大部份古典服飾都是式樣或設計仿古的新品.

    2011-07-15 15:34:28 補充:

    回版主:

    「彌新精品服飾展」很好, 完全沒有語病, 我贊同.

    2011-07-21 16:55:46 補充:

    哈哈, 偶像級男明星養的牛仔褲要是拿來網拍, 可能掀起女網友大競標, 拿來賑災財源不虞匱乏.

    參考資料: Cavalier 翻譯經驗
  • 十三
    Lv 4
    9 年前

    Vintage 是有骨董,老式的意思, 但亦有"復古"的用法. 很多服飾, 椅子,... 依老式樣做新設計. 你不能說它一定是"二手貨".

    How about "復古精選展" ?

    2011-07-13 18:55:08 補充:

    Hi JK,

    我對Vintage 之詮釋是回朔到50, 60甚至70年代. 一個急於突破,挑戰權威, 百花爭放的年代.其中嬉皮元素,豔麗的色彩組合,扭曲的type font, disco, boogie, soul的舞動, 超大的太陽眼鏡, 喇叭褲,... 等.

    Classic 有點16世紀的味道, 所以"古典"似乎不太合乎這個展覽的精神.

    個人淺見, 供參考.

  • 匿名使用者
    7 年前

    台灣首家合法娛樂城開幕囉!

    體育博彩、真人對戰、現場遊戲、彩球

    投注高賠率,歡迎您來體驗!

    官方網站 aa777.net

  • 9 年前

    看來您的設計師不喜歡 "舊"的字眼

    展覽的 key word: Vintage Selection,主題: cult film

    Vintage

    1.) 有經典、傑作的意思。從設計師的角度看,有"經典回顧"意謂

    2.) 作品曾獨攬風騷,有 "絕代風華", "風華再現"的含意

    版主由這兩個角度著手,就有許多表達方式

    如果再結合 cult film,就更繁複,

    2011-07-15 03:30:52 補充:

    同意版主標題不需融入 cult ,容易失焦。如果編輯要求,可另加副標題。

    cult 帶有怪誕風格,有濃厚個人主觀偏好。在創作上 (電影、設計、文學等),cult 原就非為了討好大眾口味,能取得商業成功更屬少數。代表人物如 ISSEY MIYAKE (三宅一生)。

    英語中評價一位創作者, acquire a cult status (or cult following) 是極高的榮耀,表示不流於俗套、不為商業利益妥協。

    (小弟不喜恭維、但不得不佩服,會計轉換成文案,但這並不表示版主不是一位傑出的文案。小弟服務於IT產業,只愛做夢,還沒有本事和勇氣轉換跑道)

    2011-07-18 03:36:30 補充:

    抱歉,未即時回覆。

    小弟一條牛仔褲可以穿十年,從未關心過流行資訊,是個門外漢。

    我想稱他什麼都可以,但 "偶像" 似乎不太適合,"偶像" 接近大眾流行口味,"偶像劇"、"偶像歌手",和他追求獨樹一幟的創作理念背道而馳。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    morisent:

    謝謝您。

    2011-07-13 15:12:21 補充:

    大師:

    謝謝!

    若循著您的建議走,我就會翻成「復古精選服飾展」,因為我要點出「服飾」。

    2011-07-13 21:49:46 補充:

    大師:

    哦!!!!!!!!!!第一次有人跟我說Vintage vs. Classic的差別。我要趕快做筆記。

    您的說法跟cavalier的說法殊途同歸。好,我會避開「古典」的選項。謝謝兩位。

    2011-07-14 06:36:25 補充:

    Humble bee:

    謝謝您!不好思,還讓您花時間到Pitti網頁去看那篇報導。嗯,從實務的角度看來,展品得確是「傑作」, 因為是「名牌」 二手衣嘛。而此展的目的之一是要讓設計師或其他觀展來賓從以前年度(或年代)的服裝及取靈感,來當作現在創作的原料。

    還有,謝謝您點出cult film和此展覽之間的關係,或者說,它在imply的意涵(回顧、獨攬風騷…)。我本來還有點納悶:「讓來賓看電影幹嘛?」 (沒辦法,我以前是會計,不是設計師或學文學的人。)

    2011-07-14 06:36:48 補充:

    (承上則)

    不過,我不會把cult film融入展覽的英文名稱,因為我希望這次重新取的名稱能夠用在未來好幾屆上(它每年都有兩次的Vintage Selection展覽,下幾屆的主題未必是cult film),若名稱變來變去,台灣這邊的讀者會弄不清是否是同一個展覽。

    非常謝謝您這麼用心。

    jk敬上

    2011-07-15 04:06:15 補充:

    Humble bee:

    唉呀!!!巧事年年有,今年特別多。剛剛我把有關Vintage Selection的展往下做,發覺主辦單位今年還安排了一個「三宅一生特別展」,主要展出三宅一生1990年代的服裝與配件。文中還稱三宅一生(Issey Miyake)為cult designer呢(呼應本屆的主題cult film)。

    2011-07-15 04:06:42 補充:

    (承上)

    剛剛我是將cult designer翻為「偶像級設計師」。現在聽您說:「英語中評價一位創作者, acquire a cult status (or cult following) 是極高的榮耀,表示不流於俗套、不為商業利益妥協。」請問:這樣子的話,我是不是應該將cult designer改翻成「設計大師」、甚至是「設計巨擘」呢?還是說「偶像級設計師」也行?

    2011-07-18 11:48:29 補充:

    humble bee:

    謝謝您!那我就捨「偶像級設計師」而就「設計巨擘」 吧。因為總不能把稱三宅一生為「邪典設計師吧」?

    又,您一條牛仔褲穿了十年。嗯,那麼就是以「自然」(vs.新的紡織科技)的力量來形成最流行的 「古色」囉? 記得2009年7月我曾翻譯過一篇流行資訊的小標題:Washed/Vintage color – Pre-Loved,當時我是把它翻成 「洗色/古色-二手」。 哈哈,又發現一個「二手」的說法了:pre-loved。

    對了,聽說這種一穿好幾年的牛仔褲,最好不要常洗。韓國的一些偶像級(這裡真的是偶像級)男明星,都是好幾年不洗牛仔褲,他們稱之為「養牛仔褲」。

    2011-07-21 17:10:24 補充:

    cavalier:

    嗯,好主意!而且該網路競標義賣活動的名稱可以取為:「彌新.明星」。

  • MB.WPG
    Lv 5
    9 年前

    你可以參考一下這個網站上,是怎麼使用Vintage這個字

    http://www.abercrombie.ca/webapp/wcs/stores/servle...

    不確定你會不會跳到首頁去,之前常常會跳

  • 9 年前

    精選古典配飾展

    經典概念配飾展

    古典精品展

還有問題?馬上發問,尋求解答。