D jason 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

幫忙中翻英,有牽扯到一些專有名詞(燃燒與動力實驗室..等)

1.這裡是公務車停車場,它提供洽公人員的車輛停放。

2.這裡是燃燒與動力實驗室,提供機械工程研究所的同學在這裡進行實驗。

請不要用翻譯機

我之前被砍問題@@...

1.It is a parking lot for state-financed vehicles, which provides stalls to those with official affairs.

2.This is Combustion&Power Lab, where postgraduate students in the Department of Mechanical Engineering conduct experiments.

請幫忙順便看一下這2句英文是否可以對到上面2句中文....如有錯誤請幫忙修正

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    10 年前
    最佳解答

    1. This is permit-only parking zone for visitors on official business.

    2. This is Combustion & Power Lab, exclusively for graduate students in Mechanical Engineering to conduct experiments.

  • 10 年前

    If you just need a sign with few words, you could just say.

    這裡是公務車停車場,它提供洽公人員的車輛停放。

    Reserved for Visitors

    (visitor here means 洽公人員 who doesn't work in this building)

還有問題?馬上發問,尋求解答。