Cherry 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

right then...請教英文高手

"One of my assets right then ," he explains,"was product conviction- I really thought toy-bear was good stuff.

請教英文高手

right then在這裡是什麼意思?

謝謝

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    right then 就在那時候。類似用法 right here 就在這裡。

    我倒覺得其它幾個地方比較不容易。

    assets 強項(原本是資產)

    product conviction 熱愛產品/工作

    "One of my assets right then," he explains,"was product conviction- I really thought toy-bear was good stuff.

    "就在那時候,我的強項之一,“ 他解釋說, "就是熱愛產品 - 我真的認為玩具熊是好東西。“

    可能是描述過去發跡過程。當時正好他的強項是熱愛玩具熊,也因而發展出事業來。

    2011-07-17 20:54:58 補充:

    product conviction 熱愛產品/對產品有信念

    可以參看 http://ezinearticles.com/?Selling-More-Through-Pro...

  • 匿名使用者
    6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qoozoo201409150.pixnet.net/blog

  • 10 年前

    Allen+1

    詳盡的解釋

    也解決了我部分的疑慮 ^_^

還有問題?馬上發問,尋求解答。