高招和highway,翻譯20點

發問者(匿名):英語"高招"可以翻成 high way 嗎?

意見者 Sagittarius:如果英文這麼容易就好了。高 是 high; 招 是 方法 way。所以 高招是 high way. 對不起, highway 是 公路啦。

意見者 C L:"高招"翻成"high way"真是"高招"

>>>請翻譯以上對話成英文<<<

=====

(Thank you, Sagittarius and C L, for making YK+ a funnier place to visit.)
更新 2: 1. 謝謝熱烈回答和回應。
2. 提問之初,因為覺得 CL 和射手的回應很幽默。如果把它們翻成英文,不知會如何?自己試了一下,翻不通。所以 PO 上來求解。
3. 原題"高招"如何翻譯(個人支持 smart move),其實可以去那邊加入意見欄發表,供那位提問者參考。
4. 我這裡的提問是針對 CL和射手的中文,如何翻成英文。I think it's quite tough.
8 個解答 8