中文翻英文信,請各位大大幫幫忙

煩將下列書信內容翻成英文~謝謝

抱歉打擾了,前幾天於貴公司網站上傳資料時,原訂出貨A料件40pcs及B料件40pcs後來因無法及時供應改為快遞方式出貨,煩請您將系統上這兩筆資料取消勾選,以備之後出貨資料上傳系統使用,謝謝您系統上傳的資料是無誤的,請您放心,日前已將這兩筆資料取消了,謝謝您的大力幫忙再次感謝您

2 個解答

評分
  • 最佳解答

    這位大大你好 翻譯如下:

    The regret has disturbed, when couple days ago in your firm website upload material, because original produced goods A material 40pcs and B material 40pcs afterward was unable to supply promptly changes the express way to produce goods, requests you these two material to cancel the system on cancels elects, after prepared, produced goods the material upload system use, thanked you The system upload's material is unmistakable, asks you to can rest assured that the other day has cancelled these two material, thanks your help vigorously Thanks you once more

    如果有幫到你

    請選我當最佳解答

  • 匿名使用者
    9 年前

    哈囉 大大你好呀 :D

    中翻英如下ㄡ :))

    中文:

    抱歉打擾了,前幾天於貴公司網站上傳資料時,原訂出貨A料件40pcs及B料件40pcs後來因無法及時供應改為快遞方式出貨,煩請您將系統上這兩筆資料取消勾選,以備之後出貨資料上傳系統使用,謝謝您 系統上傳的資料是無誤的,請您放心,日前已將這兩筆資料取消了,謝謝您的大力幫忙再次感謝您

    英文:

    Sorry to bother a few days ago to upload your website information, the original shipping materials and parts A and B materials and parts 40pcs 40pcs was due to inability to timely supply to courier shipped, you will be grateful if data from these two systems uncheck to prepare for shipping after the upload system, thank you System uploads the data is correct, and please be assured that information has been removed from these two, thank you for your great help Thank you again

    參考資料: :)
還有問題?馬上發問,尋求解答。