Hui 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英語小問題:改良機型的英文?

我想請問,相同的產品,但是裝置是改良機型,

英文應該用modified model 或 revised model,

或二者都不對,請告訴我正確的的說法。謝謝

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    您所列出的兩個說法,的確有「修改過」的意思,但沒有明言「改良」之意。除了意見區的 improved model, 再給您個選擇: enhanced model.

    enhance: v.t. 提高, 增加(價值, 品質,等)

    此外,亦可參考以不同的字區分出基本、加強型、頂級等機型的概念。例如:

    basic (基本型)

    deluxe (比基本型多一些功能,或功能更強大些)

    premium (包括最多或最強大之功能等等)

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    前輩:

    這讓我想起了genetically modified food/crops/organisms,甚至是modified polyester fiber這些字眼。我想,當初不用enhanced或improved這些字來形容「基因改造」,可能是因為科學家深知自己不能夠「改良」上帝所創造的生物(或物性)吧。

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    為何不就用improved model?

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。