Catherine 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請問"pound out the dents"的意思?

請問"pound out the dents"的意思是打"平"凹痕還是打"出"凹痕?

謝謝!

已更新項目:

謝謝大家的回覆及討論~

可否再請教~若"pound out the dents"的意思是打"平"凹痕~

那"打出凹痕"的英文又應該如何說?謝謝!!!

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    pound out the dents 的意思是 打"平"凹痕

    修車廠教你 “How To Pound Out a Dent”的網站。

    http://www.secondchancegarage.com/public/309.cfm

    總不會有人那麼無聊 教你 “使勁地快速的 把車子 打出凹痕“ 吧

    2011-07-28 02:44:51 補充:

    這麼理解就比較容易明白了: "dents" 是 凹痕, 要把凹痕 (從反面) Pound (打) Out (出來) 讓凹痕消失

    2011-07-29 05:50:21 補充:

    pound out the dents 的意思是 打"平"凹痕.

    這麼理解就比較容易明白了: "dents" 是 凹痕, 要把凹痕 (從反面) Pound (打) Out (出來) 讓凹痕消失

    修車廠教你 “How To Pound Out a Dent”的網站。

    http://www.secondchancegarage.com/public/309.cfm

    那"打出凹痕"的英文又應該如何說? 就直接用 "dent" 這個字(動詞)就好了

    vt. 及物動詞 使凹下

    vi. 不及物動詞 凹下; 塌陷

  • chen
    Lv 7
    8 年前

    Paul大先生

    內行的[+1]

  • 老登
    Lv 7
    8 年前

    Paul老師 +1

    清楚明白! 懂了!

  • 8 年前

    Paul大先生完全正確. 打平凹痕,而且所用的力道要視情況而定.目的是使"dents"(凹痕)出來與原來的平面是一樣"平"

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Louis
    Lv 7
    8 年前

    http://idioms.thefreedictionary.com/pound+out

    按照上面網路字典的解釋,應該是:使勁地快速打出凹痕

    網頁原文如下:

    pound out something also pound something out

    to produce something quickly and with a lot of energy

    I'm able to pound out at least three articles every week.

    He pounded out a couple of tunes on the old piano.

    2011-07-27 13:00:06 補充:

    Usage notes: often used to suggest that something was not produced carefully or correctly

還有問題?馬上發問,尋求解答。