匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

フェスティバルは突然に歌詞

我要皆川純子和許斐剛的

フェスティバルは突然に 的中文歌詞

還有中間的口白對話也要喔

感謝

已更新項目:

我要中文......

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    フェスティバルは突然に/許斐剛featuring越前リョーマフェスティバルは突然に

    あのね キミと出会ったのはね 10数年前の暑い夏だったけな

    やるね ナマイキすぎだって 大丈夫さ 皆の人気者

    別にただテニスしてただけ 負けるのが嫌だったから

    大体イヤな敵ばかり 作ったの誰だっけ?

    ボクが何でも出来るって キミは勘違いしてないかい

    でもだって その気になれば 俺を大人に出来るでしょ

    キミは小さい背格好で ナマイキな王子様だよ

    ちょっと 目立つようにと 帽子被らされた

    By the way テニプリって実は 俺じゃない奴が主人公だったんでしょ

    まるで 炭酸の抜けた グレープソーダ 退屈すぎるもの

    キミは孤高の天才だった 主人公の目標 でも

    勝利を共に分かち合う 仲間もいなかった

    今のキミの周りには 沢山の仲間が溢れ

    でもちょっと 頼りすぎだよ すぐ柱にしたがるもん

    どんな過酷な戦いでも 共に笑いあえたよね

    調子に乗りすぎたかな 帽子を叩かれた

    そしてボクら進むのさ

    この先のステージへ 共に行こう 口笛吹いてさ

    じゃあまだ 行けるトコまで 強い敵出してよ Teacher

    よし! 悔し涙流させてやるから 覚悟は出来たかいリョーマ

    「えっ… ちょっと待ってくださいよ」 どうしたんだいリョーマ

    これからも さぁ 聞かせておくれ 「まだまだだね」

    sha la la la la la‥‥

    2011-07-29 08:22:11 補充:

    フェスティバルは突然に

    祭典突然來了

    あのね キミと出会ったのはね 10数年前の暑い夏だったけな

    那個,與你初次見面是否為10年前的炎夏呢?

    やるね ナマイキすぎだって 大丈夫さ 皆の人気者

    你真行,太傲慢也沒關係,對大家來說,你是很有人氣的。

    別にただテニスしてただけ 負けるのが嫌だったから

    我只是玩網球,因為我不喜歡輸給別人。

    大体イヤな敵ばかり 作ったの誰だっけ?

    總是有討厭的敵人,誰製造這些敵人?

    2011-07-29 08:23:53 補充:

    ボクが何でも出来るって キミは勘違いしてないかい

    你沒有誤會我什麼都會吧。

    でもだって その気になれば 俺を大人に出来るでしょ

    但是,要是你有那個意思的話,可以把我變成大人吧

    キミは小さい背格好で ナマイキな王子様だよ

    你個子矮小,是傲慢的王子先生。

    ちょっと 目立つようにと 帽子被らされた

    為了引人注目,被人戴上了帽子。

    By the way テニプリって実は 俺じゃない奴が主人公だったんでしょ

    總之,テニプリ(我不知道テニプリ的意思)主角不是我,是別人吧?

    まるで 炭酸の抜けた グレープソーダ 退屈すぎるもの

    就像是沒有氣泡的柚子汽水,很無聊的。

    2011-07-29 08:24:35 補充:

    キミは孤高の天才だった 主人公の目標 でも

    你曾是唯我獨尊的天才,是主角的目標,但是

    勝利を共に分かち合う 仲間もいなかった

    卻沒有共享勝利的夥伴

    今のキミの周りには 沢山の仲間が溢れ

    現在你周圍有很多夥伴。

    でもちょっと 頼りすぎだよ すぐ柱にしたがるもん

    但是太依靠別人了吧?老是要人犧牲。

    どんな過酷な戦いでも 共に笑いあえたよね

    就算是多麼辛苦的戰鬥,我們也共同歡笑了吧。

    調子に乗りすぎたかな 帽子を叩かれた

    我是不是做的太過火了?帽子被打了。

    そしてボクら進むのさ

    然後,我們將前進。

    2011-07-29 08:24:41 補充:

    この先のステージへ 共に行こう 口笛吹いてさ

    往未來的舞台,一起走吧,吹著口哨。

    じゃあまだ 行けるトコまで 強い敵出してよ Teacher

    那麼再會了,到哪裡算哪裡,派強大的敵人出來吧!老師。

    よし! 悔し涙流させてやるから 覚悟は出来たかいリョーマ

    好啊!讓你流下悔狠的眼淚!準備好了嗎?リョーマ(人名吧)

    「えっ… ちょっと待ってくださいよ」 どうしたんだいリョーマ

    "啊,,,待會兒吧",怎麼了?リョーマ(人名吧)

    これからも さぁ 聞かせておくれ 「まだまだだね」

    從今以後,來吧,讓我聽聽,"你歷練還不夠啊"

    sha la la la la la‥‥

    2011-07-29 08:25:35 補充:

    不知道你是不是要翻譯?很累的耶。。。

  • 匿名使用者
    8 年前

    テニプリ是他們那個活動的名字

    唸法是Tennipuri

    グレープ的確是葡萄沒錯

    2013-02-15 15:30:09 補充:

    另外.リョーマ是龍馬的意思.

    2013-02-15 15:36:50 補充:

    這是中間口白的部份

    「吶龍馬,一轉眼就過去了呢,這十年」

    「是啊,不過我好像被迫做了各式各樣的……」

    「什麼?」

    「不,沒什麼」

    「本來想要跟你說十年後的事情的,還是算了吧~」

    「欸?!十年後的我?!我有點在意!網球呢?」

    「還有在打喔」

    「身…高呢?」

    「有長高喔」

    「呼(放心),欸…不…還有…那個…桃前輩呢」

    「留長髮」

    「欸?!(大驚)呃…那…卡爾濱呢?」

    (貓叫)

    「太好了…手塚部長呢?」

    「all back」

  • 9 年前

    テニプリ 應該就是網球王子的意思ˇˇ

    グレープ我覺得應該是葡萄ˊˋ..

    畢竟龍馬喜歡喝的是葡萄芬達~

還有問題?馬上發問,尋求解答。