匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請問英文翻譯, 這樣可以嗎

THE SECRET REALM OF REMOTE ANTIQUITY

用做中文書名

" 太古秘境"-----太古是指遙遠的古代

請問英文翻譯, 這樣可以嗎

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    THE SECRET REALM OF REMOTE ANTIQUITY 是“太古祕境”的網路翻譯嗎?

    倒也翻得差強人意。不過用remote來形容太古就不如用distant來的好一點。畢竟,remote大多用在形容空間的距離;而distant則時間空間都可以適用。例如,我們常聽到distant future,卻沒有聽過remote future.

    另外,在這裡用Realm會不會太生澀,抽象。不妨考慮:

    THE SECRET LAND OF DISTANT ANTIQUITY

  • 8 年前

    THE SECRET REALM OF REMOTE ANTIQUITY

    遠古秘密境界

    " 太古秘境"-----太古是指遙遠的古代

    "Swire secret border"-----Swire is the distant ancient times

還有問題?馬上發問,尋求解答。