Tina 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請幫忙檢查機械工程英文翻譯

請幫忙檢查英文翻譯

1. pin marks to be flush to 0.10/.004 below surface, and not to appear on an outside surface whenever possible. 其中的 flush是什麼意思? 整句要如何翻譯?

2.Maximum gate vestige to be 0.13/.005 其中vestige要如何翻譯? 整句是?

3.Smooth straight knurling as to be done near holding surface as shown 如所示,在支撐表面做光滑的直線花紋 (翻譯對嗎?)

4.print reflects finished par 印刷反應完成的部分?? print要如何翻譯?

5. use minimum bend radius where ever require 在每一處要求使用最小彎曲半徑

已更新項目:

塑膠製品稱毛邊 應該是 Flash吧

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    1. pin marks to be flush to 0.10/.004 below surface, and not to appear on an outside surface whenever possible.

    ==>頂針痕必須在公模面下 0.10(mm)/0.004(in) 處當成毛邊處理.不得出現在母模面任何地方.

    說明 : flush ==>塑膠製品稱為毛邊

    burr ==> 板金製品稱為毛邊

    2.Maximum gate vestige to be 0.13/.005

    ==>最大澆口痕必須在 0.13(mm) /0.005(in)

    說明 : vestige ==>單字翻譯為痕跡.但不知是指澆口圓周或是指澆口

    深度?

    3.Smooth straight knurling as to be done near holding surface as shown

    ==> 壓花須平滑壓製在如圖所示靠近端邊表面上

    說明 : holding surface==>認為是在兩端邊的表面

    4.print reflects finished par

    ==>每個印刷面都要完全

    說明 : print =>印刷

    reflects=>反射

    此句話意指印刷面都要清楚的顯示,不得有缺角或漏刷

    5. use minimum bend radius where ever require

    ==>有需求之圓角使用最小半徑.

    說明 : 有時在圖面上相同的圓角半徑為了圖面的簡潔或省時間會統一在註解處說明之.

    2011-07-29 17:35:21 補充:

    塑膠製品稱毛邊 應該是 Flash吧

    ==>那 "flush " 只能從單字字義"紅暈" 解釋為頂針痕大小(指圓周)囉!!

    這需要再確認一下,因大部分會注意頂針痕深度不會針對頂針大小作限制.

    2011-07-29 17:49:46 補充:

    毛邊依中文的解釋比較好理解就是像毛一樣的東西在邊邊上.

    指的就是很薄的厚度有時又很長看起來就像長毛一樣發生在產品的邊緣上就稱之為

    毛邊.

    其塑膠製品和板金製品(就是板型金屬做的產品,如電腦機殼),發生的原因有很多.模具沒對齊,機器設備壓力太大.刀具磨損等都有可能造成.

    2011-07-29 17:56:26 補充:

    想想不太對!! 如 " flush " 解釋成痕跡的話,那頂針大小就變成 0.1 mm 了,這不太可能.

    參考資料: 網路
  • 10 年前

    flush: 與表面平齊, even or level, as with a surface; forming the same plane.

    例句: The bottom of the window is flush with the floor.

    vestige: 痕跡, a very slight trace or amount of something:

    例句: Not a vestige remains of the former elegance of the house.

    gate: [模具] 澆口

    gate vestige: (把模子移開後)澆口留下的痕跡

    2011-07-29 13:47:51 補充:

    josephy ( 初學者 3 級 ): can u elaborate about flush and burr (both in chinese and english, if possible) i know what is flush in english, but just cannot related to it's chinese's meaning. totally no idea about burr. thank u very much!

    說明 : flush ==>塑膠製品稱為毛邊

    burr ==> 板金製品稱為毛邊

  • 10 年前

    1.針會刷新到表面,下面的 0.10/.004,而不是盡可能的外表面上顯示的商標。2.最大的澆口要 0.13/.0053.光滑直滾花要做附近舉行表面如圖所示4.列印反映了成品的看齊5.使用最小彎曲半徑究竟在哪兒需要

還有問題?馬上發問,尋求解答。