翻譯 中翻英 須正確
我 好 想 天 天 打 電 話 給 妳 ~
聽 妳 的 聲音 ..
這 樣 可 以 消 除 整 天 的 疲 勞 ..
可 是 又 怕 妳 閒 我 太 吵 太 煩~
所以又沒勇氣打給妳
我要的是正確翻譯唷!!
3 個解答
- 10 年前最佳解答
I'd like to call you every day.
Listen to your voice.
It can remove my daylong tiredness.
But I'm afraid that you are annoyed with me, if I call you.
I don't have courage to call you.
以上應該有達到你要求的表達之意
我已經盡量用較為簡單易懂的單字了
路過看到,實在是看不下去,其他人亂翻的內容
文法,時態,句型都不對
2011-08-10 22:02:11 補充:
1. remove 也可以改用eliminate 或dispel , 個人建議後者較前者佳
2. 最後一句, 可以加個any 變成 I don't have an courages to call you.
- 匿名使用者10 年前
I want a good phone to play day after day you ~
You listen to the voice ..
In this way the whole day can eliminate the fatigue ..
You may be busy but I was too afraid to quarrel too much trouble ~
So not any courage to call you
這是您要的^^
- 10 年前
I want a good phone to play day after day you ~
You listen to the voice ..
In this way the whole day can eliminate the fatigue ..
You may be busy but I was too afraid to quarrel too much trouble ~
So not any courage to call you
我查到是這樣若不確定
http://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW&ie=UTF-8&...
網址給你:-) 希望能幫助道你唷~