promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問這句的英文-攜幼婦女、70歲以上老人及身心障礙者服務窗口

請問「特別服務窗口-攜幼婦女、70歲以上老人及身心障礙者優先服務櫃檯」的英文翻譯

4 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    Priority Service Window - for women with infant, elderly, and handicaps.

    I am not sure why men with infant are excluded, but they just need to suck it up this time.

    Way to go, Girl Power!

    2011-08-12 00:12:01 補充:

    Well said, Master Jim - but you don't sound self-centered to me! Or may be you are a better kind in disguise?

    2011-08-12 00:41:33 補充:

    Master Kevin, sure thing but:

    1. public signs should not be too long - otherwise, a few will fall asleep reading it;

    2. child carrying - may include "pregnant" woman that is to be excluded

    3. adding "mentally challenged"? Sure - that will make me qualified.

    2011-08-12 00:44:11 補充:

    Anyway, I think most people knows what it is when seeing the sign. Having too many qualifications is just too verbose. But if they were tax rules, then I would write them as you did indeed.

    2011-08-12 00:53:25 補充:

    Come to think about this, in Utopia, the sign should read:

    Priority Service Window - for people needing extra attentions.

    But who knows if this will work in humen?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    Special service window-to bring in young women, elderly and handicapped people aged 70 or above priority service counter

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Kevin
    Lv 7
    9 年前

    To Master prisoner,

    Would it be OK to say,

    "... for child-carrying women, the elderly over 70, and the handicapped/mentally and physically challenged?"

    2011-08-12 05:47:02 補充:

    Yes, good points. Thanks! ^_^

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    They are fully aware of men are self-centered, egotistic and needless of any preferencial treatments. They don't even ask directions when they get lost, there you have it!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。