Joca bonito 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文對話 sort if 是什麼意思

我朋友在個人網頁的職業欄填自營業 交易員

當下看到我朋友的職業時有點驚訝

我想表答 交易員,你嗎 ?

所以留言寫 transactor , U ?

後來他回我 sort if ~

請問一下有誰知道 sort if 這句話是什麼意思

另外我朋友是想表達什麼

已更新項目:

我想回他

聽起來不錯,其實當交易員也是我的目標

聽起來不錯,其實當交易員也是我的目標

請問上面這句該怎麼翻

聽起來很酷或不錯可以翻成這樣嗎

sound like cool 或者 sound like good ?

5 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    對方是說 sort of. 不是 if

    意思是:可以這麼說;算是吧 (但是,嚴格說來並不是)。

    2011-08-15 02:52:21 補充:

    字典解釋和例句:

    sort of [Informal] 非正式用法 Somewhat; rather:

    "Gambling and prostitution . . . have been prohibited, but only sort of"

    賭博和娼妓已經禁止了,但只能說"算是吧"

    2011-08-15 05:44:56 補充:

    聽起來不錯,其實當交易員也是我的目標

    Sounds good. In fact, to be a transactor is my goal.

    簡單留言,使用 Good. 或 Cool. 即可。(Sound 一定要加 s,因為是 It/That sounds good 的省略說法)

  • 9 年前

    聽起來很酷或不錯翻成

    sounds cool 或者 sounds good

    注意這幾個動詞

    look,sound,smell,feel之用法

  • 9 年前

    Yeah, typo, since the two keys (O and I) are next to each other. ^_^

  • 9 年前

    的確是sort of 沒錯,應該是打錯字了,會這樣回你有可能是解釋起來可能會花一點時間或是有點複雜,而或是很多人問過他同樣的問題他懶得再細述等等...,意思就是說"在某種程度上,他的職業跟你的猜測差不多"

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 應該是SORT OF 意思是 算是吧!

    2011-08-15 22:42:51 補充:

    Sounds great! To be a transactor is one of my goals as well.

    Sounds cool.

    參考資料: 自己, myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。