promotion image of download ymail app
Promoted
Stanza
Lv 7
Stanza 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

「知識+英文版翻譯題發問指導手冊」該如何譯成英文?

「Asking about Translation in English Forum at Yahoo!K+:A Guide 」這樣翻譯可以嗎?

每天瀏覽著英文區雜亂無章的問題,只能無奈的搖頭再搖頭,Yahoo!奇摩知識+明明就明文規定: 為了維持問答與搜尋品質,如果您發問的翻譯問題有下列任一情況,即日起(2005/06/01)將會被移除:

1. 標題過於含糊籠統。如: 1. 翻譯 .... 2. about 翻譯 3. 請幫我中翻英 ?? 4. 日文翻譯問題,急 !! 5. 我要翻譯 ....20 點 6. 文言文翻譯?

對網友來說,無法從上列的標題瞭解您所要發問的概要。建議您將標題改為「所需翻譯的語言 + 關鍵字詞 + 問題重點」的形式,如: 1. 英翻中,請幫我看看莎士比亞的這句 To be, or not to be... 2. 請問 " 聯結車 " 的中翻英有幾種說法? 3. 機長廣播時的英文用語??? 4. 如何用英文介紹「扭蛋」 ... 5. 日文中 " 將 " 、 " 桑 " 、 " 君 " 的差別 ... 6. 請問李清照詞《聲聲慢》的疊字...

2. 張貼大量內容尋求翻譯。 要求翻譯的內容,如超過五行,將予以強制移除。如將文章分段張貼發問,則視同連續以相同的句型發問,將予以扣點或停權處份。建議網友在發問翻譯的問題時,先做好自己份內的功課,再針對不瞭解的部分尋求網友協助,而不是一味要求網友代勞翻譯整篇文章。 依本人淺見,英文版發問之不當標題可歸類為以下幾種: 1. 「英文高手、英文大師、英文達人、精通英文、英文好的」:英文版可說是臥虎藏龍,在這裡的都不是泛泛之輩,所以用這種頭銜來篩選回答者,實在是有點瞧不起人,不知道發問者所謂的高手、大師、還有達人,是以甚麼基準來判斷的?不是所謂的高手,就沒資格來回答助人了嗎?那身為回答者的我們是否更可以決定發問者是否夠資格發問呢? 2. 「翻譯機勿擾、請勿使用翻譯軟體、不要用電腦翻、禁止用google 」:有些發問者連用電腦或機器做基本查詢的能力跟耐心都沒有,卻要求別人必須進行「人工翻譯」,而且通常會加這種說明的,幾乎都是貼上超過五行段落求翻譯的,但是要用人腦一字一句的翻譯出來,會有多辛苦、多勞心勞力,發問者似乎都沒有為別人考慮過?有時候為了幫忙一個小小的問題,花費的可不僅僅是幾分鐘的時間,為什麼我們願意這麼做呢?只不過是出於一份助人的熱情罷了,因此,請不要賤踏別人的善心,只為了成就自己的利益,也請體諒耗費寶貴時間為您解答的版友們。 3. 「中翻英、英翻中、求翻譯、翻成中文、翻成英文」:知識+版規已經規範的很清楚,這樣的標題就是含糊籠統,因此可發覺這類的問題回答率很低,移除率卻高得嚇人,久而久之,大家都不願意再去回答這一類的問題,這對誰有好處?可憐的是那些認真求知的朋友,只因為發問方式沒做好,白白浪費了學習的機會,但身為發問者,我相信自己本身也都應該試圖去學習正確的發問方式,而不是只一味思考如何得到想要的答案,其餘的都拋諸腦後。 4. 「這一句、這一段、文章翻譯、段落翻譯 」:為什麼發問者總是不在標題寫出關鍵字,或者明確標示出有問題的地方,我們常逛英文版的人都知道,很多人都是在利用別人完成自己的工作或功課,有人甚至直接貼上一大堆段落,連一句話都沒多說就送出問題,這種人當然怎麼樣耐心教導都沒有用,因為他們一開始的動機就是扭曲的,雖然英文版這樣的人佔了一半以上,我們仍然心懷熱忱,希望能在此進行良性的知識交流,但以我們的微薄之力,對於改善英文版的問題實在有限,如果發問者能清楚了解知識+版規後再進行提問,我們能以一己之力幫助到版友,發問者也可獲得學習的機會,而不是讓大家每天飽受問題被檢舉移除的恐懼,進而擺爛這片園地。 5. 「點進來、請進、快點、拜託、跪求、急、幫忙、救救我 」:每次看到這種誇張的語氣,不知道大家的感覺如何?我相信現實生活中絕對有更多更需要用到這些用語的狀況,例如破產、重病、搶劫綁架等等狀況,實在不能理解為什麼這些發問者總要把一個問題誇張化,好像比119還要緊急,老實說,看了真是令人不舒服,但是仍然每天看見這些問題充斥在知識+各個版面,通常看到這樣的標題,想回答的熱忱就少了一半,即使想幫忙,也是愛莫能助。 不知道各位對這些問題有甚麼看法,又該如何改善呢?大家一起總動員,好好腦力激盪一下吧!望英文界的各位踴躍發言,不是英文界的知識版友們也可參與討論、提供經驗,感謝大家的熱心。

7 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    「知識+英文版翻譯題發問指導手冊」列出的發問指導不只一條,所以建議用guidelines這字。但不建議僅限定翻譯題囉。

    Guidelines for Posting Questions in the English Forum of Yahoo Knowledge +

    想要口氣強硬一點 ---> 這是規定,不遵守就強制執行違規事例

    Rules for Posting Questions......(以下均同)

    如果要寫得更詳盡 ---> 舉例說明哪些是可以的、哪些是不允許的

    Do's and Don't's: Posting Questions ........

    個人感想

    敝人以為發問者過半數應屬於casual提問者,有需要才來發問。就好像車站裡的旅客,人來人往,誰會認真的先去看「旅客須知」?所以勒,不用冀望大家會先看守則然後發問。這也就是雅虎必須以強制執行(甚至以錯殺一百之強悍),造成大家的不便。大家才會比較重視「喔!原來有規定~~」。我有沒有任何更好的建議呢?抱歉,沒有!我頂多膩了轉台,換個網址的forum去閒磕牙,也無力扭轉這芸芸眾生之天下事了。

    2011-08-18 00:49:12 補充:

    版主好友的熱情與理想,絕對值得鼓勵與支持。所以厚顏得第一個跳出來,大力bear hug友情站台啦!^_^

    2011-08-31 23:45:48 補充:

    我今天才看到版大的這篇評論

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/article?qid...

    這是很好的方法,溫和勸導提問者此地的規定或其問題如何可以很快(或更適當)地解決。答問者聯合起來,應該可以慢慢影響此地風氣,溫和地「改良土質」。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    很仔細的把Stanza以及各位回答者的建議看過一遍了

    自己真的是對你們這些努力回答我們問題的人感到抱歉萬分:(

    其實也不是有意要找你們回答者的麻煩

    真的是一急著尋求翻譯解答 連這些規定都沒好好看過就發問了

    像是我發現自己很常犯的錯就是 內容太多啊 標題太籠統這幾個

    但我並不是說不願意自己去找解答 像是我需要的一些翻譯內容都是需要很有連貫性的英文 標題也不太能打的精要...不過如果有對各位發問者造成困擾的話 還是會努力改進的!!

    在這裡再次為我的過失向各位發問者說聲抱歉 不過還是希望各位能繼續踴躍替我們解答 謝謝!!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    看到作業題就檢舉吧

    反正有一定等級的使用者檢舉額度也不少

    出點力維護知識家水準也是不錯的

    至少讓草莓們知道作業就是該自己做的!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 涵涵
    Lv 7
    9 年前

    凡與學生學科有關的各種知識領域,在暑假期間幾乎全被學生作業攻占,除了勸

    導就是檢舉,自己已經努力一段時間,有人支持、諒解;有人反對、詆毀,有志

    之士總比他人多一些自省與理念,也多一些責任與擔憂,這個問題究竟有何妙方

    可解,自己也算無計可施了!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 老登
    Lv 7
    9 年前

    嘿! 這一點,我常常當壞人喔! 不但如此,老登還提醒: "此發問者的移除率很高喔"

    避免可憐的我們一直受傷害! 發問又移除的差不多都是那幾個,都把他們列入黑名單中,打死不幫! 還有發問者說"很急",卻放十天然後送投票, ....

    說不完啦! 只希望大家不斷由這幾天好像有點聯合起來的味道,一起抵制,方法之一就是讓它這樣來,就讓它這樣回去!

    ㄣ! 不知道 prisoner 有沒有意見哩!

    2011-08-18 11:19:59 補充:

    唉,話說回來也是啦!

    有許多發問者,有問題不知道該怎麼辦,聽說 YK+是個好地方就都跑來啦,第一優先把題目po出來然後等答案,哪裡會去研究什麼管理呢! 等有了答案就跑了,連要選最佳可能都不知道,

    再說,YK+的條例那麼多,連我們這些"老鳥"都看不懂,更不要說他們了? 什麼是"標題過於含糊籠統",我就不懂,不是說了要"中翻英"嗎? 怎麼會籠統?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Stanza
    Lv 7
    9 年前

    所以大家要慎選題目回答啊!剛好又碰到放暑假,作業問題跟星星一樣多,像是以下這一題PONY大大回答的問題,我至少這兩個月已經看到十題以上:

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    I suppose it's homework,但發問者連搜尋都沒試過,又再發問一次浪費網路資源跟人力,實在是令人無言。

    2011-08-18 13:13:12 補充:

    看了Juggler的評論,我笑了,我之前也發表了好幾篇文章,也只有英文版的好友們來支持一下,哈哈!也如同天助大說的,許多人只是過客呀!

    大家也可仔細看看檔案建立時間,在7~8月間建立的,一半以上都是要求幫忙寫暑假作業的,Paul大有提出可以貼上規範文字在意見欄提醒大家,似乎這也是現在唯一的方法了。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    本身會把作業什麼的貼上來求助的人,就不能指望他們會為回答者想.

    英文版,起碼70%是作業題(即使部分沒有明說)

    換句話說,他們只要有人給他們答案,是誰答的,花了多少精力跟時間,不在他們的考量範圍.

    2011-08-17 19:31:59 補充:

    其實我覺得真的無力改變什麼.

    只能一些志同道合的人抵制,拒答這類的問題而已.

    或者大家勤快點,每次在意見區remind發問者?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。