promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

關於"物體賠償"的英文

雖然查了很多賠償的英文

但都是要求金錢上的賠償

如果只是要實物上的賠償

要如何表示呢??

請告知

謝謝

已更新項目:

我補充一下情形

我收到國外寄來的商品

裡面有不良品

我不想國外賠錢給我

只要賠我相同的或類似的商品即可

二樓大大 謝謝你

這兩個英文我問過了 都是指金錢上的

一樓大大 謝謝你

你與二樓大大一樣解釋

4 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    從版主敘述的情形,所謂的現金賠償,應該只是「將貨款退現」,是嗎?如果是,就說

    I don't want refund. (退現金 或 勾消當初的刷卡金額)

    而您要對方再寄個相同或等值類似的商品,是嗎?如果是,就說

    Please ship the identical product as replacement. (跟之前訂購一模一樣的產品,代替這個不良品).

    If that product is out of stock, we can accept similar product of equal or greater value. (如果該產品無現貨,請寄上等值或超值類似產品。當然不好接受lesser value的替代品囉!)

    回到版主一開始問的「物體賠償」。可選用 in-kind 這字

    in-kind a. 形容詞 實物的, 非現金的

    比方說慈善機構捐款是 cash donation

    捐物資 或提供免費人力服務 就是 in-kind donation

    所以如果您真要強調廠商以物件賠償,那就用 in-kind compensation

    樓上大大建議用 indemnify 這個字,此處不適用。那是走上法律途徑的賠償訴訟或仲裁,殺雞不必用牛刀啦!

    若有未盡說明,請再補充討論。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • chen
    Lv 7
    9 年前

    天助人助自助

    很細心 [+1 ]

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    版大您好~:

    關於您說的問題,我建議您用compensate~

    You need to compensate me for the lost of sth.

    (你必須為"某事物"賠償我的損失)

    至於您說的金錢上的~我建議用indemnify~

    希望有幫助到您唷^^

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    我的東西你要賠償給我: I thing you have to compensate me

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。