浪子 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

翻譯題目看不懂的英文解答

1 the tall buildings were no longer in view........

no longer 不是要修飾動詞嗎(像he no longer lives here)

但是怎麼會跑到were後面去呢

were也算動詞一種吧

2 there is hardly any household that does not have a TV set.

為什麼household 和does not 之間還要有that呢?

他們應該不是2個不同的子句吧(TV set 後面已沒有句子了)

所以不需用到關代吧

3 個解答

評分
  • PONY
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    1. …the tall buildings were no longer in view........

    no longer 不是要修飾動詞嗎(像he no longer lives here)

    但是怎麼會跑到were後面去呢

    were也算動詞一種吧 解答:were的確也是動詞,只是它是be動詞。當它和no longer連用時,事實上放在be動詞的前或後面皆可。只是英美人士在實際使用時,像原句那樣放在後面的約占百分之八十五,其餘一成五採放在前面的方式。何況,放在後面唸起來不是也較順口,正如 Sth is not…… (be + not)的順序嗎?

    2 there is hardly any household that does not have a TV set.

    為什麼household 和does not 之間還要有that呢?

    他們應該不是2個不同的子句吧(TV set 後面已沒有句子了)

    所以不需用到關代吧 解答:原句意指「幾乎家家戶戶都有台電視機」,直譯「幾乎沒有一戶人家是沒有一台電視機」。 that 在此是關代 (因前有any 就只能用that 而不能用which),代替前面剛剛提過的名詞household。there is hardly any household只講到「幾乎沒有一戶人家」,那麼是甚麼樣的一戶人家呢?所以接著繼續用that does not have a TV set這個關代子句來形容這種人家的性質,使整個語意更完整。

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    那希望可以說一下如何改標題

    因為這個標題我也想很久

    • 登入以對解答發表意見
  • Stanza
    Lv 7
    9 年前

    「根據Yahoo奇摩知識+的定義,此問題的標題可能『 過於含糊籠統』 。請修改標題後重新提問, 要不然您自己可能必須承擔此問題事後被移除的風險。看到標題這麼 『含糊』的問題,我們大多數的人是連看都不會去看它內容的。 請參考: http://tw.knowledge.yahoo. com/question/question?qid= 1611081205129 」

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。