promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

解析:on a warm spring afternoon

在原文小說上看到這句on a warm spring afternoon

不解為何介係詞是用"on",請專家替我解答一下,謝謝!

已更新項目:

Quote: 「回答者:河豚 ( 實習生 5 級 )

擅長領域: 英文 | 日文

回答時間:2011-08-20 00:39:22

[ 檢舉 ]

選為最佳解答

溫暖的春天的下午

溫暖的春天的下午」

實際上更正確的翻譯應該是「在一個溫暖的春天午後」

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    1.當spring,Sunmer,Autumn,Winter,Afternoon,Morning,Night之前無加其它限定詞時就一律用介系詞 in

    in the spring/winter/summer/autumn/afternoon/morning/ evening

    2.若其前有其它限定詞,則是特指日子的時間,必須要用on

    如本題on a warm spring afternoon,凡特指的日子(day)一定用on來指定

    就是有day這認定,因此我們說on Sunday/Monday/Tuesday....等等

    3.on a warm spring afternoon也可改為in the afternoon on a warm spring day

    因為on是跟著day走的,不過這樣說有要強調"afternoon "之意思,是有些微差異的

    請參 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=13...

    圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AD04650293/o/1511082000...

    參考資料: Geoffery T.的意見
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    on介係詞 假設時間是特定的 某一天有指出 介系詞要用on

    向特定節日我們會說 on Dragon Boat Festival(端午節)

    on Valentine's Day

    小說的是指在一個暖春的下午 A 表是指這一個暖春 有限定 在這個暖春的這一天 所以用ON

    如果我說我的生日 My birthday is on October 7th 表是我生日這一天

    參考資料: 英文系學生
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    溫暖的春天的下午溫暖的春天的下午

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。