Nini 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

20點~關於國外匯款句子(中翻英)

句子如下,口語化一點~千萬勿用翻譯軟體,謝謝!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

**您好

資料已收到,但還須您那邊,受款人及受款銀行的地址,請您告訴我!我將於***匯款過去,謝謝!

已更新項目:

謝謝天魔小芸~如此快速回答

我需要的是 對方受款人(受款人也是payer嗎)、及對方銀行的住址(只缺這兩個住址),煩請再跟我講一次,謝謝!!

2 個已更新項目:

謝謝天魔小芸~我的問題解決了~4小時後才可以按最佳解答,謝謝您

4 個解答

評分
  • 最佳解答

    您好,有關您要求翻譯的文句,謹答覆於下:

    您好

    Hello!

    資料已收到,但還須您那邊,受款人及受款銀行的地址。

    I have received the information you sent me, but I still need the name of the payee and the address of the processing bank.

    請您告訴我!我將於***匯款過去,謝謝!

    Please provide me with these data, and I will remit the money at ***. Thank you!

    圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AB01999404/o/1511082404...

    希望我的翻譯有幫助到您,若有任何疑問歡迎再度提出,感激不盡。

    2011-08-24 13:49:55 補充:

     

     

     

    回答原發問者的補充:

    受款人是【payee】而不是 "payer"喔!

    如果是[受款人+銀行]的兩個地址的話,應該要這樣寫

    (第一句)資料已收到,但還須您那邊,受款人及受款銀行的地址。

    I have received the information you sent me, but I still need the addresses of the payee and the processing bank.

    地址那個字要加複數,希望有解決您的疑問。

    2011-08-24 13:59:27 補充:

    感謝 Louis 大師指導,我一直以為 beneficiary 指能表示【保險的受益人】呢!今天又學到了不少英文常識,感謝各位先進指導。

    2011-08-24 14:35:33 補充:

    感謝Infinito - 無極大師指導,各位先進若有更佳解答煩請直接貼在回答欄吧,看來我要刪題讓賢了!

  • 9 年前

    小雲把beneficiary寫進補充就好了啊!大師們來指導,不會跟你爭競的。但是為求最佳解答之正確性,不要客氣就寫進去。全世界匯款都通用beneficiary這個字啦!

  • 9 年前

    payee與payer是一個匯款程序的收付雙, 由於一筆國際匯款常涉及多家銀行, 例如先由發匯銀行指示予其通匯的中間銀行B, 再由B押款予與最終受款銀行通匯的中間銀行C, 然後再轉匯予受款人的銀行D.

    這中間的AB之間、BC之間、CD之間都各自是payer與payee的關係, 所以國際匯兌的受款人通常不用payee一字, 而是用baneficiary.

  • Louis
    Lv 7
    9 年前

    台灣銀行匯款申請單上的用語:

    受款人:beneficiary

    受款人的銀行:beneficiary's bank

    合作金庫匯款申請單上的用語:

    受款人:remittee

還有問題?馬上發問,尋求解答。