prisoner26535 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

Problem or Question


What are the conceptual differences between "a question" and "a problem"?

Please also give me some examples.



Quaere is just a question in another form. So, let me put it this way:

When a kid wonders - "When I grow up, would I be pretty? Would I be rich?"

Are these questions or problems? Or could they be both?

2 個已更新項目:


When a government wonders - "how do I provide enough housing to the poors."

Is it a question or a problem? or both.

Could you also elaborate on these?

3 個已更新項目:


The reason why I asked for your help is:

In Taiwanese, they both are commonly translated into "[noun] 問題"but why does the language called English need 2 different words for the same concept?

4 個已更新項目:



is there a God?是一個困難的問題(question )而不是一個問題(problem)

1+1=?是一個問題(question )也是一個問題(problem)

我丟掉了20元!不是一個問題(question )但是是一個問題(problem)

5 個已更新項目:



阿義有健康問題。。。這個"問題"要翻成question or a problem? or either?

6 個已更新項目:

I appreciate Mr. Pony pointed out to me that:

1. "question" typically is to request the transfer of information (ie. from a person possesses it to another who does not.) while

2. "problem" typically requires unspecified action(s) or transformation of information as the solution.

7 個已更新項目:

So, I tend to choose him as the best answer.

Please speak up today, should you have any objection .


7 個解答

  • PONY
    Lv 7
    9 年前

    Let me answer this “question” first. In terms of 阿義有健康問題,of course, we should use “problem” instead. Therefore, its English translation is: He has a health problem. (Not: “He has a health question.”) Because most probably there’s something wrong with his lung, or heart, or… you name it. However, before his health problem is clearly confirmed and during the interview between 阿義 and his doctor in the clinic, the doctor might ask him: Doctor: Do you have diabetes or high blood pressure? Are you allergic to any medicine? How long has it been since you last took an X-ray of your lung? As you can see they are all health ‘questions’ instead of ‘problems’. In Chinese, both “question” and “problem” are all translated as “問題”, which is indeed quite confusing for ESL learners. So, let’s get down to the bottom of the the most fundamental difference between these two words: A problem is, according to Longman Dictionary of Contemporary English, a situation that causes difficulties. For example: As a person, we might have a health problem with our kidney/bladder/brain/ breathing/sleep..); we could also have a money relationship/communication/language….problem). As a government entity, they could have problems of housing (social security/race/gang/tax/pollution/contamination…) Under a business setting, companies may need to deal with problems such as management (marketing/cash-flow/internal control/hardware/software/technology…) At schools, the educators endeavor to tackle the bullying problem or slow-learners’ reading difficulty problem. As for question, it can be defined as a sentence or phrase that asks for information, so that if we ask somebody a question and in turn he or she answers to that question. What the doctor asked about 阿義 in the clinic falls into this definition. That is, all he had to do is to say either Yes/No or a period of time.

    ..../to be continued

    2011-08-29 21:55:43 補充:

    真不懂 為何都貼不上補充 (system bug?)

    2011-08-29 22:00:21 補充:

    只好改貼在 意見 了

    2011-08-29 22:03:29 補充:

    In all, we have to choose the right word to use between these two depending on the context (情境) in which the 「問題」occurs.


    2011-08-29 22:04:31 補充:


    -當然同一個或類似的questions我們長期都不會時 (譬如: 老師問我們 I 後面要接am or is),別人就會問What’s the problem with you? 那時,我們很可能就有learning difficulty而給爸媽或老師造成problem了。

    Hopefully, my answer helps clarify your ‘question’ a little bit.

  • 9 年前


    It must be one of the comments from my evil twin...

  • 9 年前



    Does such solution satisfy you?


    Hope this solution will help you.

  • 9 年前

    26535 asks a question to solve a problem.

    You 『answer』 a question and 『solve』 a problem.

    if you are referring to this Q, then I already knew the answer.

    2011-08-28 23:55:15 補充:

    Houston, We've Got a Problem.

    2011-08-31 13:45:57 補充:

    Objection! You can NOT choose Mr. Pony.














    We got a problem here: Mr. Pony did NOT answer your question.











    But if you pick Lady Pony, then it should be fine.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Oreo
    Lv 5
    9 年前

    Questions just need answers or facts.

    Problems need solutions which request some actions.

    In Taiwanese, they could both be translated into "[noun] 問題"。

    But the better ways should be question - 問題 & problem - 麻煩。

    Above are my thoughts...

    2011-08-29 15:32:53 補充:

    question 跟 problem 在英文中的差別很明顯,應該不會搞亂。



    阿義 has health problem.


    阿義 has questions related to health.

    參考資料: me
  • 9 年前

    a question is more like a doubt and uncertainty in terms of thinking, sensation or any other aspects.

    Is there any smoking section in this restaurant? (question)

    Should nukes be closed down? This question can be answered by lawmakers

    a problem is a serious matter arise potentially that bring a negative impact.

    Smoking causes the risk of lung cancer. Then this is a health problem.

    Nuke plant contains radioactive chemicals which affects our health. Then it is a problem of our worries.

  • Hello,

    I thought question is more close a doubt or a query,but problem is more close a matter or a quaere.

    E.g.:It's is most interesting,no doubt;but quaere,is it true?

    hope it's useful:)

    參考資料: my brain