昔院 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問男女之間很曖昧的英文怎麼講?

查了很久還是很混亂,不知道誰講的是對的。

ambiguous, fishy, fool around,hanky-panky

到底怎麼形容才是正確的呢?

可以給我例句嗎

謝謝^^

已更新項目:

Fantastic 您好,

hanky-panky那句我不是很懂 @@

另外,除了fishy之外,有沒有別的說法可以表示曖昧的情況呢?

謝謝您的回答^^

2 個已更新項目:

J 您好,cook up 好像沒有這種用法...我找到的是,"編造假的理由來掩蓋事實"這個用法...

http://www.voafanti.com/gate/big5/www.freexinwen.c...

另外關於曖昧,我找到這裡有提到一些有趣的說明↓

http://www.facebook.com/poor.english/posts/1195076...

大家覺得呢??

謝謝^^

3 個已更新項目:

http://movies.sulekha.com/stargallery/neetu-chandr...

我發現cook up真的可以這樣用...........感覺好多詞都可以拿來形容,就看怎麼運用自己的想像力了XD

6 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    1. ambiguous: 是指比較模棱兩可的情況。但並非用來描述感情的模糊狀態。

    例如:This whole society is rather ambiguous.

    2. fishy: 可疑的。這個比較可以拿來形容曖昧不明的情況。

    例如:I'm convinced there's something fishy going on between them.

    3. fool around: 特別是指劈腿、婚外情這方面的

    例如:His wife found that he's fooling around with other woman.

    4. hanky-panky: 指行為方面(尤其是性行為)的不適當,但不嚴重。

    例如:There's no hanky-panky involved, no dating of customers.

    這樣解釋,可能比較清楚多了吧。

    還有疑問的話,也歡迎繼續補充囉。

    2011-08-31 00:15:09 補充:

    Hanky-panky另外還有這樣的用法:

    "She seems just to be along for some hanky-panky with her pal."(她似乎與她的夥伴有著”令人遐想“的曖昧關係。)

    至於除了您所提到的fishy之外,也可以考慮用"suspicious"或是"dubious"。而,"fishy"這個字,比較口語化一點。

    2011-08-31 23:59:03 補充:

    在那個網頁裡面討論的,也是一些“曖昧”的說法。但是,不管怎樣描述,重要的是,“曖昧”的情況以及程度如何具體的形容。這也是您的問題精髓所在。

    例如像是"chemistry",即便不曖昧,一般在熱戀中的人,也是會有這樣的形容方式。就看您如何拿捏了。

    而至於"There's something going on between them."不能說這樣形容不好,而是在這樣描述之後,還要接著補充"something"是特別指”曖昧“這方面的說法。要不,就是大家都很有默契,知道這個"something"是在講啥。哈!

    參考資料: , Myself and "American Slang" -- Robert L. Chapman Ph.D.
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    36588系統合法直營,歡迎加入體驗!!

    大贏家娛樂官網: http://aa8888.net

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    7 年前

    3秒就射嗚馬子不-鳥我誰來救救我

    只要120秒馬上感受性藥品.威力

    性藥品讓-我變大鵰王 真high

    http://17known.com

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    There is something fishy going on between them.(有些詭異的)

    or

    There is something cooking up between them. (正ing 的熱起來)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • jose
    Lv 6
    9 年前

    看看香港人如何解讀 "曖昧"

    http://hk.myblog.yahoo.com/kellibella_hk/article?m...

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    hanky-panky 這種口語的用法就類似說A跟B好像有一腿,有那種性含意。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。