Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請問一句關於"暫時不出貨"的英文

請問一句關於"暫時不出貨"的英文

"我們已麻煩某某人向工廠提出暫時不出貨的請求"

以上這句話如何翻成英文較通順

非常感謝回答

5 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    10 年前
    最佳解答

    我們已麻煩某某人向工廠提出暫時不出貨的請求.

    茲提供國貿專業翻譯:

    We have through Xxxx's help made a request at the manufacturer to

    temporarily withhold shipments.

    - or -

    Through Xxxx's efforts, we have sought for vendor's suspension from

    deliveries of the existing orders.

    以上紅色部份為副詞片語.

    2011-08-30 17:58:39 補充:

    Louis大所言屬實, 但那是技術上的範疇.

    協調者自應面面俱到, 減低或避免各方損失

    甚至包含補償方案

    生意上真刀真槍, 當然不可能是盲目取消訂單

    沒有任一方會是傻子, 合約是受法律保障的.

    參考資料: *Infinito* 國貿專業
  • 阿昌
    Lv 7
    10 年前

    We have been troublesome somebody to the factory to propose does not produce goods temporarily request

  • Louis
    Lv 7
    10 年前

    在國貿實務上應該不會說[麻煩某某人],而是[本公司己要求工廠暫不出貨],因為這是公司對公司的公務,有法律責任,不宜個人介入。此外暫不出貨的狀況,也應看是否貨物已完工,或尚未上線,兩者的用語會不同。通常在訂單喊停時,會交待後續解決方案,不能用一個[暫不出貨]把訂單懸在那裡,這對工廠是傷害。

  • 10 年前

    We have asked 某某人 to request the factory not to ship our goods tempprarily.

    較口白式的講法供你參考~

    參考資料: me
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    "我們已麻煩某某人向工廠提出暫時不出貨的請求"

    Our representative, Mr. ABC has forwarded a stop shipment request to the factory (or manufacturer?).

還有問題?馬上發問,尋求解答。