林桑 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請幫我翻譯成中文 感恩! 急!

リアブレーキのシューに対してカバーが斜めにしか付かないようになっているのでブレーキがかかったままの状態になっています。現在のブレーキをフレームに固定するステーの設計に問題があります。カバーが真っ直ぐ取り付けられるように改良が必要です。

3 個解答

評分
  • Jerry
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    リアブレーキのシューに対してカバーが斜めにしか付かないようになっているのでブレーキがかかったままの状態になっています。現在のブレーキをフレームに固定するステーの設計に問題があります。カバーが真っ直ぐ取り付けられるように改良が必要です。

    人工翻譯如下

    對於後剎車蹄片( rear brake shoe)(而言),因為其外蓋(cover)只能斜斜地裝上,所以呈剎車嚙合之狀態。

    目前,剎車固定在框体(frame)上的支撐(stay)設計是有問題的,

    實有必要改良,讓外蓋,筆直(不傾斜)地安裝。

    有空請到我的部落格參觀指正。

    http://tw.myblog.yahoo.com/jerrylinhome-jerrylinho...

  • 8 年前

    你好你可以去igoogle找找看那裡有翻譯機

    日翻中因為我家的電腦怪怪的所以抱歉你

    去找找看有可寧會對你有幫助喔!

  • 8 年前

    因為它只是開啟的角度,以支付後制動蹄

    採取了剎車仍然存在。

    有一個問題,在設計的停留固定在框架目前剎車。

    需要改進,以適合蓋是直的。

    參考資料: google翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。