西昂 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

[中翻英] 我喜歡重視家人(或父母)的人,因為我也是.

[中翻英]

我很喜歡重視家人(或父母)的人,因為我也是.

想要表達的氣氛是很輕鬆愉快的,謝謝!!!

已更新項目:

非常謝謝各位英文達人提供的翻譯^^

" family man " 這個好貼切喔!!!!!

6 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    英文的"重視家人",最常用的說法:

    1. a strong sense of family (底下使用這個來翻譯你的句子)

    2. stress family values (The Americans will not vote for someone who does not stress family values.)

    3. a family man (例子:Sorry guys, I must go home now - I am a family man, you know.)

    英文說某種某種人,"我也是那樣",最口語的說法:I am one of them. (我是他們的一員/我跟他們一樣)

    我很喜歡重視家人(或父母)的人,因為我也是.

    I like people with a strong sense of family because I am one of them.

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    Indeed. Sagittarius +1. 肯定是新好男人。

    電影電視很多的名稱都是: (The) Family Man

    http://www.imdb.com/find?s=all&q=Family+Man

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    Sagettarius大大寫的,也是我常聽到的說法。有family value的family man 一定是新好男人啦!

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    I love so much importance to the family members (or their parents) who, because I am also.

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    I like the one who look upon on family(or parents), because I am this kind of guy too.

    或者

    I like the one who look upon on family(or parents), because such the one am I.

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    I like those people who treats their family as an important part of their life , because I am such a person.

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。