Ting 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 8 年前

伊索寓言文章翻譯(小篇)

Standing securely on a high rock, a kid noticed a wolf passing below and began to taunt him and shower him with abuse. The wolf merely stopped to reply, "Coward! Don't think that you can annoy me. As far as I'm concerned, it's not you who's taunting me, but the plance on which you're standing !"

各位大大我要人工翻譯的謝謝!

已更新項目:

it's not you who's taunting me, but the plance on which you're standing !"的"plance"請改成"place"

1 個解答

評分
  • jose
    Lv 6
    8 年前
    最佳解答

    Standing securely on a high rock, a kid noticed a wolf passing below and began to taunt him and shower him with abuse. 一個小孩站在大石頭上,見到路過的狼,就口出言挑釁,又向狼丟石子,The wolf merely stopped to reply, "Coward! Don't think that you can annoy me. As far as I'm concerned, it's not you who's taunting me, but the plance on which you're standing !"狼停下來回答道: “懦夫,你不要以為如此就能惹我生氣, 挑釁我的不是你,而是你站的地方. 運用地理優勢;小孩之敢挑釁狼,向狼丟石頭,也只不過佔了地理優勢,一時狼拿小孩沒辦法

還有問題?馬上發問,尋求解答。