Chenbf 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

老朽、老夫的英文

如題,英文中有無對應或相近意思的翻譯?

4 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    old man, old guy - 基本上是"老".

    old fart, old geezer - 自稱, 與老朽有異曲同工之妙. 形容自己當作客氣, 形容別人可就是貶抑之詞了.

    可以當受詞或形容詞. 不能當主詞...如果你要拿來當"我", "本人", 放在句子的前面, 那就要用, Old fart like me...(因為他本身沒有指"我"的含意.

    2011-09-09 00:16:33 補充:

    old timer我聽過, 但是那個場合是在形容一個在同一個區域做了30年的sales. 所有的店主都認識他, 他也認識所有的大小客戶, 我覺得用在某個專業領域比較恰當. 雖然不是一個褒詞, 倒也沒有"老朽"的意思. 比較接近形容經驗老道.

    old dog跟old fart類似. 這裡的dog可就不是形容家裡的寵物了. 我認為是貶抑的

    2011-09-09 00:25:34 補充:

    old fart的形容讓我印象最深刻的一次是看Amazing race. 那是個reality show. 裡面有對父女參賽者, 第一代亞洲移民的父親參加的本意是要補償已成年的女兒, 覺得年輕時忙事業, 並沒有參與女兒的成長, 所以提議兩人參加競賽, 拉近彼此多年漸行漸遠的距離. 本來以為體力不好, 大概兩局就被淘汰了, 不料兩人居然合作無間打倒其它更美的搭配, 在被淘汰那場, 老爸充滿驕傲對女兒說, I am so happy, old fart like your father can go so far in this race.

    所以, 拿來翻譯, 形容"老朽, 老夫", 還算合

    2011-09-09 01:20:18 補充:

    To Prisoner26535,

    Hey, Looking forward to grow old?? That is the attitude. 哈.

    The sad thing is, to younger generation. smelly or not is up to their fine noses, not yours.

    參考資料: 經驗
  • ?
    Lv 7
    9 年前

    老夫、老朽最常見於武俠小說中較年長者或故作年長者對自己的謙稱

    英文中很少用一個代名詞對自己作謙稱, 通常還是只用 I.

    As an old fart, I would.... <--- 還是用I.

    刻意謙稱時不是用一個代名詞, 而是用一個詞組, 例如:

    my old self

    my aged self

    my humble self

    my ragged self

    my smelly self

    但在同一文章或同一場合中不會像咱們的武俠小說中一樣的反覆使用.

  • 9 年前

    I never heard of anyone calling oneself "old fart" - maybe all my old relatives/friends have too much pride?

    I would say "old-dog" "old-timer" are more appropriate.

    "golden-ager" is too pleasant.

    2011-09-09 00:31:00 補充:

    Alright, I am looking forward to growing into one big fat old fart, as long as not too smelly...

  • PONY
    Lv 7
    9 年前

    老朽、老夫中文會講出「老朽、老夫」這種措詞時,通常是在自謙或自貶,較少用來指自己以外的其它人。 按中文的基本意思:

    老朽=年事高又不中用了的人老夫=年事高的男子;或年紀不高只是想賣老的男子 那麼英文的old fart 似乎滿相近,因為fart (n.) (slang) = a stupid and uninteresting person. I'm supposed to be a senile old fart. (我是個年事高、不中用、又沒趣的人)I’m a boring old fart. 但其間中西文化的差異在:老中說來經常止於「自謙或自貶」,但老外除了這點用途如上述例句,還會拿來「虧損」他人,例: He really was a senile old fart, complete with cane.You really are a cranky old fart, you know that?

還有問題?馬上發問,尋求解答。