匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

這句英文怎麼翻譯比較洽當?

mastery goals were grounded in achievement motivation and high competence expectancies

4 個解答

評分
  • George
    Lv 5
    8 年前
    最佳解答

    mastery goals were grounded in achievement motivation and high competence expectancies 翻譯:掌控目標,必須建立在成就動機和高能力期望的基礎上。

    參考資料: 個人十年以上翻譯經驗
  • 「根據Yahoo奇摩知識+的定義,此問題的標題可能『過於含糊籠統』 。請修改標題後重新提問,要不然您自己可能必須承擔此問題事後被移除的風險。看到標題這麼 『含糊』的問題,我們大多數的"老鳥"是連看都不會去看它內容的。請參考:

    為什麼我的發問都已經結束了~它還一直寄違規給我

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    「知識+英文版翻譯題發問指導手冊」

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

  • 阿昌
    Lv 7
    8 年前

    精通目標在进取动机和高能力預期被著陸了

  • 8 年前

    掌握目標立足成就動機、 高素質的預期

還有問題?馬上發問,尋求解答。