竭力 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

一篇跟害蟲損害經濟短文的兩句句子

Many wooden shipping crates that enter the U.S. contain hungry stowaways: invasive species of insects. Although these pests often dine on trees, they also devour a different resource: money.After dividing up the invaders into three categories based on their diet—some insects bore through wood while others chew foliage or slurp sap—researchers chose the most damaging species from each category. Then they analyzed the cost of these “poster pests” to five sectors: federal and local governments, households, residential property values and timber values. The non-native bugs cost local governments a whopping $1.7 billion every year, while also gobbling up $830 million dollars in residential property values. [Juliann E. Aukema et al., "Economic Impacts of Non-Native Forest Insects in the Continental United States," in PLOS One]To keep the ravenous insects from causing more economic damage, one of the study’s authors, Juliann Aukema of U.C. Santa Barbara, urges stronger regulations on international trade. Bug-sniffing dogs might help. After all, they have a vested interest in keeping trees healthy.以上附上整篇短文我想問我紅色字體標起來的地方怎麼翻譯?又residential property values and timber values 是什麼意思啊??

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    翻譯如下:

    Then they analyzed the cost of these “poster pests” to five sectors:

    federal and local governments, households, residential property values

    and timber values.

    當時他們就從五個層面分析這些「公告害蟲」會帶來的成本:聯邦政府與地方政府,家戶,住宅資產價值與木材價值。

    The non-native bugs cost local governments a whopping $1.7 billion every year, while also gobbling up $830 million dollars in residential property values.

    這些非本土性的害蟲在每年花掉地方政府龐大的十七億美元開銷之時,還大幅吃掉八億三千萬美元的住宅資產價值。

    本段主要是探討外來種的害蟲對美國人住居方面與公共事務上的損害。

    2011-09-13 13:40:11 補充:

    "poster pests" 是一種口語化的說法,指的是那些明顯有害、應由政府發文警告及協助撲滅的害蟲。

  • 阿昌
    Lv 7
    9 年前

    紅色字體:

    然后他們分析了這些「海報蟲的」費用對五個區段: 聯邦和當地政府、家庭、住宅财产价值和木材價值。 非本土臭蟲每年花費了當地政府每痛擊的$1.7十億,虽然同样狼吞虎咽$830百萬美元按住宅财产价值

    residential property values and timber values:住宅财产价值和木材價值

  • 9 年前

    timber values 就是「(砍下來的)原木的價值」。

    residential property values 是「(加工過的)作為住宅用到的木材價值」。

    紅色字體的部份請自己翻譯吧!

    註:poster pests只是一種比喻

還有問題?馬上發問,尋求解答。