Eric 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問此會計名詞翻譯

問題為

statement of retained earnings

翻成中文是什麼表呢?

不要翻成保留盈餘表

我要翻成專業名詞的那種定義

謝謝~

5 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    營業盈餘表, 留存收益表

    2011-09-14 00:29:30 補充:

    Well, I'm major in Finance, I don't know any other meanings of it.

    參考資料: Myslef
  • 9 年前

    statement of retained earnings

    留存收益表

  • Daiwei
    Lv 6
    9 年前

    三助兄的解釋詳盡, 不愧是英語和商業知識達人!

  • 9 年前

    我知道保留盈餘是專業名詞

    但是加上statement應該有其他的定義

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    「保留盈餘」 本身就是正式且廣用的專業名詞啊!

    可自行搜尋該名詞便可了解。

    2011-09-14 00:52:32 補充:

    三、保留盈餘表

    1.四大財務報表:資產負債表(B/S)、損益表(I/S)、現金流量表、業主權益變動表。在公司組織內業主權益變動表,則為股東權益變動表。

    2.實務上,當企業規模小而且股東權益變動較少時,可以用保留盈餘表代替股東權益變動表。

    3.保留盈餘表,又稱盈餘分配表,是用來顯示公司在特定期間內,盈餘來源、分配項目及分配後餘額的動態報表;但規模較大的公司,則直接編製股東權益變動表。

    2011-09-14 00:53:26 補充:

    從這裡節錄出的內容,中間部份的 「三、保留盈餘表」

    http://wiki.mbalib.com/zh-tw/%E4%BF%9D%E7%95%99%E7...

    2011-09-14 21:48:50 補充:

    Daiwei 教授過奬了,三助混口飯吃吃罷了。離達人粉遠勒!>_< ...

還有問題?馬上發問,尋求解答。