貓頭鷹 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問英文高手英翻中get personal with

請問各位英文高手們 下面幾段英文裡用紅字標出的句子,中文要如何

解釋?因百思不得其解,請知道的高手不吝指教,萬分感謝

1.「I'm forewarning you that if you get personal with me you might not like

what you get」

2.Karnomen entered with three other High Initiates in tow

3.a young priest sprung through the door and ran down the hallway ,the

tap of his shoes trailed into the relative silence of a ticking clock

3 個解答

評分
  • PONY
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    1.「I'm forewarning you that if you get personal with me you might not like

    what you get」

    我要預先警告你,如果你(的問題或行為) 涉及我個人私事或隱私,我的反應可能會令你不悅

    2.Karnomen entered with three other High Initiates in tow

    Karnomen身後跟著一羣人一齊進入…

    3.a young priest sprung through the door and ran down the hallway ,the

    tap of his shoes trailed into the relative silence of a ticking clock

    一位年輕的牧師跳進門裏 (sprung的動詞原形是spring;

    指 跳或躍)…他鞋子所發出輕輕敲打地面的聲音,逐漸消失在相對較寂靜的時鐘滴滴答答聲音裏

    2011-09-16 15:59:21 補充:

    His voice trailed off (或away; into) silence. =聲音逐漸變小而趨沉寂

    (遠東英漢字典例句)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    這樣解釋我就更清楚了 萬分感謝!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 阿昌
    Lv 7
    9 年前

    get personal with :對人身進行攻擊

    sprung through the door :反彈通过門

    the tap of his shoes trailed into the relative silence of a ticking clock :他的鞋子輕拍落後了入一個滴答作響的時鐘的相對沈默

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。