promotion image of download ymail app
Promoted
大咪 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問英文當中dollar 的口語化??

就是常在美國影集或電影上聽到

例如:花了我500塊

it cost me 500 dollars

可是我聽到的是

it cost me 500 "bux"?

我是用我聽到音拚出來的 所以想請問的是

這個字正確的拼法跟來源

6 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    There are so many ways to say it:

    $5 = 5 dollars = 5 bucks = 5 smackers = 5 clams or = 5 any of the followings:

    "dosh", "dough", "shillings", "frogskins", "duckets", "greenbacks", "scrilla", "loot", "bones", "coin", "folding stuff", "honk", "lolly", "lucre"/"filthy lucre", "moola/moolah", "readies", "spondulicks/spondoolic(k)s", "Spondoolies" and "wonga"

    2011-09-16 12:35:09 補充:

    Each of them is originated from local slang and became popular in certain areas of the US.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 阿昌
    Lv 7
    9 年前

    Has spent my 500

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    也有類似”四個小朋友“的說法:green

    例如:"You'll save yourself some green."

    因為美金大多呈現”綠色“,所以也有這種非正式的說法。

    在電影"Lincoln Lawyer"(非法正義)裡面,就有"Mr. Green"這樣的用法。

    哈!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    buck(s).=dollar(s)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 甲蟲
    Lv 4
    9 年前

    Wayne Huang + 1

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    it cost me 500 bucks.

    bucks

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。