匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

幫忙海報英文翻譯~非常感謝

"使用超載 危險常在" 這一句由於中文有用押韻,所以超載部分小弟想用Overload,能否幫忙翻譯兩個句子都有Over開頭的單字做結尾,謝謝

另外,還有一句是 "高耗電等同高傷害"

以上兩句中翻英

非常謝謝各位大大

已更新項目:

謝謝大大的回答~小弟不會這樣的^^

3 個解答

評分
  • PONY
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    使用超載 危險常在" 這一句由於中文有用押韻,所以超載部分小弟想用Overload,能否幫忙翻譯兩個句子都有Over開頭的單字做結尾,謝謝 Overload raises concern over possible hazards. 或Overload heightens concern over possible hazards.

    另外,還有一句是 "高耗電等同高傷害"

    High electricity-consumption equals to high rate of injury.

    (p.s. 個人經驗裏,以匿名發問者,經常在見到適用答案後就移除題目,希望版大風範不是如此投機 )

    2011-09-19 12:12:29 補充:

    第一句還有更簡易的說法:

    Overload always brings over more danger.

  • 8 年前

    也可以說:

    Power overload, danger overlooked.

  • 8 年前

    "The risk of overloading often in"

    "High power consumption equivalent to high injury"

還有問題?馬上發問,尋求解答。