楊梅樹 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請教英文高手幫忙翻譯菜單

開胃冷菜

湯品

熱開胃菜

特製手工麵包

薄荷檸檬冰砂

精緻法式甜點

油漬鮮鮭魚佐賽路嘉魚子醬

蒜味鮮蝦凱薩皇沙拉

開心果雞肉捲佐水蜜桃優格生菜沙拉

松露卡布奇諾蘑菇湯

馬賽漁夫海鮮湯

燉牛尾蔬菜巧達湯

脆煎大干貝配南瓜燉飯

煨菠菜田螺配洋芋酥盒

鹹酥功夫鴉腿佐培根青豆仁

燒烤小春雞佐蒜味奶油醬汁

香煎深海圓鱈魚佐奶油醬汁

烤南法香料羔羊排佐紅酒醬汁

煎法式鴨肝配菲力牛排佐松露沙司

烤頂級美國肋眼蓋肉

酸櫻桃雪白派

咖啡巧克力千層酥

巴拉拿貝里斯佐香橙醬汁

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    Piquant cold dishSoupHot appetizersCrafted handmade breadMint lemon ice and sandExquisite French dessertOils of fresh salmon zuosailujia caviarGarlic shrimp Chesa King's saladPistachio chicken rolls combined peach yourChoice lettuce saladSonglukabuqinuo mushroom soupMarseille fisherman seafood soupStewed oxtail soup with vegetables speciallyCrisp fried big Bell with pumpkin stew with riceSnail distribution stewed Spinach Potato crisp boxSalted Bacon crisp Kung Fu Crow leg adjuvant Lima bean kernelsGrilled spring chicken adjuvants of garlic cream sauceFried Sea cod combined with cream sauceBaked southern Spice by row rank of lamb red wine sauceFried duck liver with filled Shitake Mushroom steak with French zuosong cream sauceRoasted top United States Ribeye cover meatSour cherry whiteMelaleuca coffee chocolate crispBarra beilisizuo Orange sauce

  • George
    Lv 5
    8 年前

    專業或長篇文件,建議請專業人士或專業翻譯公司翻譯,才會比較妥善。

    可以試試品達翻譯http://www.pinpoint.com.tw/001/index.aspx,他們不但有提供品...

    建議你不妨先將文件e-mail給他們詢價看看 service@pinpoint.com.tw

    PS: 不懂翻譯的人,請不要再亂翻一通,到處荼毒別人。

  • s
    Lv 7
    8 年前

    不懂為什麼要翻譯, 是功課還是業務需要?

    這些菜都是原本法式或是義式的菜, 會燒的人一定是會該國語言或是英文的. 而且有些是自創的菜. 如果翻錯了, 就慘了. 而且, 翻錯的機率很大, 因為沒有解釋作法.

    如果用翻譯機, 一定鬧笑話.

    舉例, 牛尾和蔬菜拿來做湯, 很少做濃湯, 大多湯是稀的(broth), 你確信廚師是作chowder? 如果翻錯, 拿出來吃會讓客人很生氣的. chowder有一定的作法, 如果是像韓國人那種白白的湯, 還是soup, 不是chowder.

還有問題?馬上發問,尋求解答。