hung 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

這英文好茅盾~~要如何用中文翻譯

Though he appears to be little more than sixteen summers of age, Sigvald has blighted the world for over three hundred years

3 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    Though he appears to be little more than sixteen summers of age, Sigvald has

    blighted the world for over three hundred years

    咱們台語用「冬」代表年, 漢語也用三秋代表三年

    英文也是一樣, 可用summers或winters來代表years:

    sixteen summers of age = sixteen years of age = sixteen years old

    雖然席格瓦德外表像是剛過十六歲, 但牠為害人間已有三百多年了.

    按: 席格瓦德應是一個惡魔.

    並不矛盾, 咱們民間故事裡的神仙、妖魔不也是一樣嗎?

    參考資料: *Infinito = 無極*
  • 9 年前

    雖然Sigvald出現了幾乎有十六個夏日年頭,但他卻讓這世界傾頹了超過三百年之久。

  • 9 年前

    雖然他出現的時間只有比16個夏天的歲數還多一點, 但是Sigvald使這個世界枯萎已經超過了三百年

    可能是這樣翻吧....

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。