Sooner than later

1. "sooner than later"到底是甚麼意思啊?
2. "His initial reaction was one of shock." (他最初的反應是震驚)
請問本句的shock 前面為什麼是用one of 而不是用 a 呢?
更新: sooner than later 是我在如下的句子看到的:
"Students do math problems that they will probably forget sooner than later..."
請問這句話要怎麼翻譯才恰當?

網路上好像有出現"sooner rather than later"所以它等於"sooner than later"嗎?
那"later than sooner"的意思是"寧晚不寧早"嗎?
1 個解答 1