猩猩
Lv 6
猩猩 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

看不懂的英文

請幫我告訴我這兩句話的意思

如果這兩句話需要一些關於文化的認知才較好理解 希望可以順便地簡單說明

謝謝

you crap rainbow colored gerbils.

you are gushing more then a bus load of Priests at a little leauge game.

已更新項目:

請問是什麼意思 能請你幫我理解這句話 看理解這句話需要知道什麼事

如文法結構 或是文化背景

我真的想知道 因為我真的想學好英文 所以就算是髒話 我也要了解為什麼是髒話與它表達的意思

希望你願意幫助我 謝謝你

2 個已更新項目:

我是在這邊聽到 謝謝

http://www.youtube.com/watch?v=uPMTEDkEJNE

Youtube thumbnail

&feature=related

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    版大 我可能還需要前後文 或在甚麼場合聽到的

    在此之前 我就先大膽假設這是髒話好了@@

    1. You crap rainbow colored gerbils.

    你生出彩虹色的小賤貨(我也覺得很不合理= =)

    逐字解釋:

    rainbow colored應該沒問題 就彩虹色的

    gerbil 是沙鼠的意思 但請看

    http://www.hulu.com/watch/67440/saturday-night-liv...

    它將gerbil解釋成opposite of cougar美洲獅的相反

    我猜想大概就胃口很大的小孩吧...

    至於crap真的太多意思了 如拉屎之類的俚語 所以在這我姑且翻成"生出"

    2. you are gushing more then a bus load of Priests at a little leauge game.

    gush也有噴出的意思 所以我覺得這跟上面句子應該有"異曲同工"之妙

    照著翻大概就"你生出的牧師連小聯盟裡的公車都裝不下"

    我不知道你是在甚麼情況下聽到這句話的 畢竟Priests本身也有很多意思 如在許多網路遊戲中 priest就是法師 所以我真的很難回答你...

    老實說我覺得這真的很不合理 我住美國那麼久也沒聽說過別人這樣講

    可能再給我多點detail 我可以更詳盡回答您!!

    2011-10-13 04:31:46 補充:

    哈哈 笑死我了LOL

    1. You crap rainbow colored gerbils.

    影片中 Vancome不是嫌那男的很gay嗎?

    這句就是在描述那男的有多gay

    這需要點美國背景知識

    首先 rainbow coloer 常會令人想到同性戀者

    因為他們的旗幟就是彩虹色的

    而在80年代 相傳美國同志喜歡拿沙鼠或老鼠等動物塞屁眼

    由於沙鼠受屁眼擠壓掙扎 會產生"震動"的效果 所以大受同志喜愛

    綜合以上知識 可知Vancome在描述的是

    (因為那男的拿沙鼠塞屁眼,所以)拉出彩虹色的沙鼠。

    合理吧!?

    2011-10-13 04:31:58 補充:

    2. You are gushing more then a bus load of Priests at a little leauge game.

    在美國little leauge game第一令人想到的是小孩子們打的棒球

    至於Priests給人的負面印象就是 他們喜歡性侵小孩

    而gushing在這有興奮的意思

    所以Vancome在諷刺那男的一臉戀童癖

    戀童癖的程度比一公車的神父看到小孩子還"性"奮~

    這樣有回答你的疑點吧^^

  • 5 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qaz331.pixnet.net/blog

  • 匿名使用者
    8 年前

    都是罵人的話!!!!!!!!!!!!!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。