s96c1840 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

"身教重於言教"的中翻英

1.只要孩子品行是好的,給孩子肯定和鼓勵,他就會做得很好。2.缺乏關愛的孩子,常常利用佔有來填補內心的空虛3.父母的觀念對孩子的未來影響實在太大了。 4.身教重於言教 肯定重於指責

這幾句的英文該怎麼翻呢??

請大家幫幫忙~~

1 個解答

評分
  • PONY
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    1.只要孩子品行是好的,給孩子肯定和鼓勵,他就會做得很好。Children who have character will do a good job once they’re recognized and encouraged. (註: Sb has character : 指「有品格」) 2.缺乏關愛的孩子,常常利用佔有來填補內心的空虛Children who lack care and love often fill their inner sense of emptiness with possessiveness. 3.父母的觀念對孩子的未來影響實在太大了。 Parents’ perception has a profound impact on children’s future.4.身教重於言教 肯定重於指責 What you do is more influential than what you say. Recognition is more powerful than criticism.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。