芝恩 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

into和like用的時機?

我看電影

看到'喜歡'他用into

這個單字

想問into 和like在何時用比較恰當?

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    into 表示「喜歡」一定前面有 be 動詞。

    He is into street dance.

    他特喜歡街舞。

    like 表示「喜歡」,則不可以出現在 be 動詞後面。

    He likes street dance.

    他喜歡街舞。

    like 如果出現在 be 動詞後面,意思就變了,成了「像」的意思。比較這兩句。

    She is like you.

    她就像你。

    She likes you.

    她喜歡你。

    在使用時機上,like 就是一般的喜歡。 into 本身有「專注」的意思,所以用 into 除了表示喜歡,還帶有很有興趣,你可以用中文的「喜歡到很深入」,甚至有點「入迷」來理解。

    例如一個人迷上了素食主義:

    He is into vegetarianism.

    又如談到感情,兩句程度上有些差異:

    He likes her.

    他喜歡她。

    這表示他對她有好感,也許只是一般的感覺,對她印象不錯。也許真的有點愛她。

    He is into her.

    他好喜歡她。

    這表示他很喜歡跟她在一起,喜歡得很。搞不好是日思夜想呢!

    • 登入以對解答發表意見
  • PONY
    Lv 7
    8 年前

    想問into 和like在何時用比較恰當? Sb is into Sb/Sth 指「對某人事物」喜歡或有興趣;對人也可指「對方不是你的菜」,所以適合在「一般口說」的狀況下,譬如:和死黨、網友同儕聊天等,也就是「不適合寫在學校作文裏」的用法。例:

    I saw my friend go to the movie with a guy, but my friend says she's not into him!!

    I’ve got into Korean soap operas recently. 至於like, 在師長等長輩在場,即行為舉止要中規中矩較正式的場合,或是在寫作文時,就乖乖地用它吧!

    2011-10-14 00:17:35 補充:

    Into 也很類似中文俚語,很「哈」某人或事物,譬如:

    My mom has got into Korean soap operas recently.

    我媽最近很「哈」韓劇。

    但,在作文裏或正式場合演講,就較不適合用「is/gets into…」的說法。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。