品妮 江 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文翻譯問題airway refl exes

何謂:airway refl exes,該怎麼翻才順??

refl和exes分別代表什麼意思?

以下為原句:During endotracheal intubation the activation of airway refl exes should be prevented, because they may increase intracranial pressure.

麻煩大家解答一下~~急!!!!謝謝唷!^^

2 個解答

評分
  • PONY
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    圖片參考:http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/ency/images/enc...

    airway (n.) = the passage in your throat that you breathe through 喉嚨內所吸入空氣的通道。(請參所附網頁的airway anatomy解剖圖)

    reflex (n.) 單數;reflexes 複數=the natural ability to react quickly and well to sudden situations=對突發狀況,做出快速反應的一種自然而然的能力;即「發出反射作用的能力」。

    airway reflexes: 呼吸氣道的反射作用

    所以原句During endotracheal intubation the activation of airway reflexes should be prevented, because they may increase intracranial pressure.指:

    在氣管插管的期間,要避免引發呼吸氣道產生反射作用,因該反射作用,會增加頭顱內的壓力 (即顱內壓會增高)。 http://www.mmh.org.tw/taitam/csc/doc/intubat.htm

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    PONY的翻譯好棒! 專業 完整 正確. Thanks for providing such a great link too!

    在這裡真的可以學到很多~

    應該不會有人可以把這句翻譯的更好了

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。