hung 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

意譯~~new depths of cruelty ??

plumb new depths of cruelty in his conquests ??

測驗殘酷的深度~~~??

2 個解答

評分
  • PONY
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    假設「他」是個「戰士」,經常東征西討 (In his conquests),和敵人打鬥,以求得征服對方,贏得勝利。剛開始,他所使用的武器可能是把短劍,要制服對方所耗時間就較長,但也因如此,短劍傷及敵方的程度,就較輕微或較不殘酷。但是征戰時間久了,或次數多了,他已感到疲備,耐心不再,於是他為求較快速或較有效率的戰果,他和對方博鬥所使用的武器,或嘗試採用使對方降服的方式,愈加殘忍、殘酷。譬如,短劍換成沾有毒物的長矛、或丟出去立刻可使對方血肉糢糊,立刻斃命的武器等等。 plumb: 當動詞用,指 「探試…的深度」。 new depths of cruelty: 當plumb的受詞用,指「和之前不同的殘酷程度」。 in his conquests: 副詞片語,指「在他的征服 (過程之中)」

  • 匿名使用者
    6 年前

    推薦您前往黃金俱樂部遊戲網!

    提供您詳盡的說明

    您可以先進行遊戲下載:

    網址:http://99點5888th點net

    誠心服務!會員溫馨!永久服務!

    第一:全程直播遊戲的公平與公正性【亞洲唯一直屬會員代理】

    第二:點數儲值和託售皆在十分鐘之內完成【全台娛樂城速度最快24小時不分周末】

    第三:二十四小時專業客服務線上服務全年無休【大大小小問題都可以馬上做詳細解答喔】

    電子機台.真人遊戲和你一同玩樂

    麻將 百家樂 5PK 德州撲克 水果盤 賓果

    輪盤 21點 10點半 骰盅 牌九 鬥地主 13支

    全年網站優惠活動不間斷!

    快去註冊會員!免費:http://99點5888th點net

還有問題?馬上發問,尋求解答。