阿聰 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

誰可以幫我用下列單字造句並附有中文翻譯

1. Straight 直接2. born 出生3. As a result 結果4. grew up 長大5. Always to be 總是

已更新項目:

你/妳最後那個"總是"的英文造句及翻譯可以再給我一個嗎?

我還需要一個

謝謝

2 個已更新項目:

抱歉我不知那個這麼麻煩~

是否可以改成

"understand了解"

這一個

幫我造一個句子家中文翻譯

1 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    1. Straight 直接I’ll pick you up straight after the dinner. 晚餐後我直接去接你。 2. Born 出生I’m born to be a winner. 我天生就是贏家的料。 3. As a result 結果I didn’t treat my girlfriend very well. As aresult, we broke up.由於我並沒有對我女友太好,結果我們分手了。註:as a result常放句首 4. grewup 長大Obama became the president of USA when he grewup.歐巴馬長大後成為美國總統。註:grew up 為 grow up 的過去式 5. Alwaysto be 總是註:這很少出現在正常句子中,以下是美國一個有名的謎語I never was, am always to be,我從來不是,又總是

    No one ever saw me, nor ever will從來沒人看過我,也將不會有

    And yet I am the confidence of all但我是一切信心的來源

    To live and breathe on this terrestrial ball.讓你繼續在這宇宙間呼吸 (答案是tomorrow明天)

    PS若有哪句不滿意再跟我說 我隨時做修改^^

    2011-10-18 10:10:43 補充:

    不好意思 但我不曾說過always to be...的句子也@@

    我也問了我的朋友 他們都說that's a wrong sentence

    但我硬造了幾個句子

    1. I want always to be a boy.

    原句其實是 I always want to be a boy

    但always有時可以放到動詞後面 才變這樣的

    2. My dream, is always to be in US.

    原句 Always, my dream is to be in US.

    以上兩句 皆屬always擺放位置的不同

    並不代表always to be是一個片語唷!

    anything?

    2011-10-18 12:58:06 補充:

    It took me awhile to understand why my parents got divorced.

    我好一段時間才了解為什麼我父母離婚。

    這樣OK嗎^^?

    參考資料: 我住美國
還有問題?馬上發問,尋求解答。